Quran 47 : 26

That (is) because they [they] said to those who hate what has revealed, Allah, "We will obey you in part (of) the matter." But Allah knows their secrets.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
بِأَنَّهُمْ
Biaannahum
قَالُوا۟
Qālūa
لِلَّذِينَ
Lilladhīna
كَرِهُوا۟
Karihūa
مَا
نَزَّلَ
Nazzala
ٱللَّهُ
Allahu
سَنُطِيعُكُمْ
Sanuṭīʿukum
فِى
Fiā
بَعْضِ
Baʿḍi
ٱلْأَمْرِ
Alaamri
وَٱللَّهُ
Waallahu
يَعْلَمُ
Yaʿlamu
إِسْرَارَهُمْ
Iisrārahum

Wahiduddin Khan

because they say to those who abhor what God has revealed, We will obey you in some matters. God knows their secrets

Mustaqim

That is because they say to those who dislike what Allah has sent: we obey you in some matters, and Allah knows their secrets.

Talal Itani & AI (2024)

That is because they said to those who hated what God revealed, “We will obey you in some matters.” And God knows their secrets.

Maulana Muhammad Ali

That is because they say to those who hate what Allah has revealed: We will obey you in some matters. And Allah knows their secrets

Munir Mezyed

That is because they said to those who loathe what Allâh has sent down: “We will obey you in some issues.” Allâh knows their secrets.

Sher Ali

That is because they said to those who hate what ALLAH has revealed, `We will obey you in some matters, and ALLAH knows their secrets

Abdul Hye

This is because they said to those who hate what Allah has sent down: “We will obey you in some matter,” but Allah knows their secrets.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

That is because they said to those who hate what Allah has sent down, 'we shall obey you in one matter', and Allah knows their secrets.

Safi Kaskas

That is because they said to those who hate what God has sent down, "We will obey you in certain matters." But God knows their secrets.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

That is because they said to those who hated what God had sent down: "We will obey you in certain matters." And God knows their secrets.

Musharraf Hussain

That is because they say to those who hate what Allah has revealed, “We will follow you in some things only.” Allah knows their secrets.

Linda "iLham" Barto

To those who hate what Allah has revealed, they say, “We will agree with you in certain matters.” Allah, however, knows their secrets.

N J Dawood 2014

That is because they say to those who abhor the Word of God: ‘We shall obey you in some matters.‘ God knows their secret talk

Shakir

That is because they say to those who hate what Allah has revealed: We will obey you in some of the affairs; and Allah knows their secrets

Bilal Muhammad 2018

This is because they said to those who hate what God has revealed, “We will follow you in part of this matter,” but God knows their secrets

Hasan Al-Fatih Qaribullah

That is because they say to those averse to what Allah has sent down 'We shall obey you in some of the matters. ' Allah knows their secrets

Muhammad Marmaduke Pickthall

That is because they say unto those who hate what Allah hath revealed: We will obey you in some matters; and Allah knoweth their secret talk

Abdel Haleem

they say to those who hate what God has sent down, ‘We will obey you in some matters’––God knows their secret schemes

Arthur John Arberry

That is because they said to those who were averse to what God sent down, 'We will obey you in some of the affair'; and God knows their secrets

Muhammad Taqi Usmani

That is because they say to those who hate that which Allah has revealed, .We will obey you in some respects. And Allah knows their secret talk

Bakhtiari Nejad

That is because they said to those who disliked what God has sent down: “We are going to obey you in some matters.” And God knows their secrets.

Dr. Laleh Bakhtiar

That is because they said to those who disliked what God sent down: We will obey you in some of the affair. And God knows what they keep secret.

Muhammad Sarwar

This is because they have said to those who hate God's revelation, "We shall obey you in some matters." But God knows all their secrets

Samy Mahdy

That is because they said for those who hated what Allah has sent down, “We will obey you in some of the matters.” And Allah knows their secrets.

The Wise Quran

That is because they say to those who are averse to what God has revealed, 'We will obey you in part of the affair.' But God knows their secrets.

Edward Henry Palmer

That is for that they say to those who are averse from what God has revealed, 'We will obey you in part of the affair!' but God knows their secrets

Fode Drame

That is so because they said unto those who hate what Allah has sent down, “We will obey you in some of the matter.” and Allah knows their secrets.

Hamid S. Aziz

That is because they say to those who hate what Allah has revealed, "We will obey you in only some matters." and Allah knows their secrets

Ali Ünal

This is because they have said to those who are averse to what God has sent down: "We will obey you in some issues." God knows their secrets

Talal Itani (2012)

That is because they said to those who hated what God has revealed, 'We will obey you in certain matters.' But God knows their secret thoughts

Hilali - Khan

This is because they said to those who hate what Allah has sent down: "We will obey you in part of the matter," but Allah knows their secrets

The Study Quran

That is because they say to those who are averse to what God has sent down, “We shall obey you in some matters.” And God knows their keeping of secrets

Mir Aneesuddin

That is because, they say to those who dislike that which Allah has sent down, “We will obey you in some of the affairs,” and Allah knows their secrets.

Aisha Bewley

That is because they said to those who hate what Allah has sent down, ´We will obey you in part of the affair.´ But Allah knows their secrets.

Muhammad Ahmed - Samira

That is with that they said to those who hated what God descended: "We will obey you in some (of) the matter/affair." And God knows their secrets

Umm Muhammad (Sahih International)

That is because they said to those who disliked what Allah sent down, "We will obey you in part of the matter." And Allah knows what they conceal

Dr. Munir Munshey

Because they say to those who hate Allah´s revelation, "In some matters we will follow you." Allah is well-Aware of their secret conversation

Shabbir Ahmed

This, because they say to those who resent the Qur'an, "We will be with you in part of your plans." And Allah fully knows their secret consultations

Ali Quli Qara'i

That is because they said to those who loathed what Allah had sent down: ‘We shall obey you in some matters,’ and Allah knows their secret dealings

T.B.Irving

That is because they tell the ones who hate what God has sent down: "We will obey you (only) in part of what you order." Yet God knows their secrets!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

This, because they said to those who hate what Allah has revealed, "We will obey you in part of (this) matter"; but Allah knows their (inner) secrets

Rashad Khalifa

This is because they said to those who hated what GOD has sent down, "We will obey you in certain matters." GOD fully knows their secret conspiracies.

Abdul Majid Daryabadi

That is because they said Unto those who detest that which Allah hath revealed: we shall obey you in part of the affair; and Allah knoweth their talking in secret

Ahmed Ali

This was so because they said to those who disdain what God has revealed: "We shall obey you in some things." But God knows their secret intentions well

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That is because they said to those who dislike the Book revealed by Allah: ‘We shall obey you in certain matters.’ And Allah knows best their secret consultations

Syed Vickar Ahamed

That is because they said to those who hate what Allah has revealed: "We will obey (you) in part of (this) matter;" But Allah knows their (inner) secrets

Bijan Moeinian

That is why they said to those who hate God’s message that: “We agree with some of your ideas.” They can not hid their secret conspiracies from God

Irving/Hegab

That is because they tell the ones who hate what Allah (God) has sent down: "We will obey you (only) in part of what you order." Yet Allah (God) knows their secrets!

Dr. Kamal Omar

That is because they said to those who hated what Allah has sent down: “Soon we obey you in some of the matters.” And Allah Knows their secret (thoughts)

George Sale

This shall befall them, because they say privately unto those who detest what God hath revealed, we will obey you in part of the matter. But God knoweth their secrets

Corpus.Quran

That (is) because they [they] said to those who hate what Allah has revealed Allah has revealed We will obey you in part (of) the matter But Allah knows their secrets

Mohammad Shafi

Because, they [hypocrites] say to those [unbelievers] who abhor what Allah has revealed, "We will obey you in some matters." And Allah is aware of their secrets

John Medows Rodwell

This - because they say to those who abhor what God hath sent down, "We will comply with you in part of what ye enjoin." But God knoweth their secret reservations

Maududi

This, because they said to those who are averse to the faith that Allah has revealed: "In some matters we shall obey you." Allah has full knowledge of their secret parleys

Muhammad Mahmoud Ghali

That is for that they said to the ones who hate what Allah has been successively sending down, "We will soon obey you in some of the Command." And Allah knows their secret (talk)

Amatul Rahman Omar

That is because they (- the hypocrites) said (in secret) to these (Jews) who consider the revelations of Allah as a burden, `We will obey you in some matters.' But Allah knows their secrets

Faridul Haque

This is because they said to those who dislike what Allah has sent down, “We will obey you regarding one matter *”; and Allah knows their secrets. (* To fight against the Holy Prophet)

MunirMezyed2023

That is because they said to those who were averse to what Allâh has revealed of the Full Knowledge of the Truth: “We will yield to some matters of yours”. Allâh has full knowledge of their secrets.

Ahmed Hulusi

The reason they are in this state is because they said, to those who were not pleased with what Allah disclosed, “We will follow you in part of the matter”... (Whereas) Allah knows what they conceal.

Mustafa Khattab 2018

That is because they said ˹privately˺ to those who ˹also˺ detest what Allah has revealed, “We will obey you in some matters.” But Allah ˹fully˺ knows what they are hiding.

Muhammad Asad

[they do turn their backs on it] inasmuch as they are wont to say unto those who abhor all that God has revealed, “We will comply with your views on some points.” But God knows their secret thoughts