Quran 47 : 22

Then would you perhaps, if you are given authority that you cause corruption in the earth and cut off your ties of kinship.
فَهَلْ
Fahal
عَسَيْتُمْ
ʿAsaytum
إِن
Iin
تَوَلَّيْتُمْ
Tawallaytum
أَن
Aan
تُفْسِدُوا۟
Tufsidūa
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
وَتُقَطِّعُوٓا۟
Watuqaṭṭiʿuwa
أَرْحَامَكُمْ
Aarḥāmakum

Talal Itani (2012)

If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties

Mustaqim

Would you not, if you turn away, cause corruption on earth and cut off your family ties?

Hamid S. Aziz

But if you held command, would you make mischief in the land and cut off the ties of kinship

Maulana Muhammad Ali

But if you turn away, you are sure to make mischief in the land and cut off the ties of kinship

Abdul Majid Daryabadi

Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship

Talal Itani & AI (2024)

However, if you turn away, you risk causing corruption on earth and severing your familial ties.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So do you plan that when you turn away, that you will corrupt the land and sever your family ties

Arthur John Arberry

If you turned away, would you then haply work corruption in the land, and break your bonds of kin

N J Dawood 2014

If you¹ renounced the Faith, would you not do evil in the land and violate the ties of blood

Muhammad Mahmoud Ghali

Then, in case you turn away, might it be that you corrupt in the earth and sever your bonds of kin

Musharraf Hussain

So if you turn away now perhaps you would create corruption on the land and sever your blood ties.

Safi Kaskas

Would you prefer to turn away and go spreading corruption on earth and sever your ties of kinship?

Shakir

But if you held command, you were sure to make mischief in the land and cut off the ties of kinship

Edward Henry Palmer

Would ye perhaps, if ye had turned back, have done evil in the land and severed the bonds of kinship

Rashad Khalifa

Is it also your intention that as soon as you leave you will commit evil and mistreat your relatives?

Samy Mahdy

So would you perhaps, if you turned away, you would spoil the earth and cut your womb’s relationship?

Wahiduddin Khan

Then if you turn away, you are likely to spread corruption on the earth and sever your ties of kinship

Ahmed Hulusi

If you turn back, would you not be causing corruption on the earth and severing your ties of relations?

Dr. Munir Munshey

If given authority in the land, you would disobey (Allah), spread mischief, and violate the family ties

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Could it be, that if you turn away, you might make corruption in the land and break the ties of kinship

Irving/Hegab

If you turn away [for believing], you may cause havoc on earth and fight with your own flesh and blood?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship

Hilali - Khan

Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship

The Study Quran

Were you to turn away, would you perchance work corruption upon the earth and break your family relations

Muhammad Sarwar

If you ignore the commands of God would you then also spread evil in the land and sever the ties of kinship

The Wise Quran

So would you perhaps, if you had turned back, have done evil in the earth and severed the bonds of kinship?

T.B.Irving

Would you by any chance, if you assumed power, cause havoc on earth and fight with your own flesh and blood?

Sher Ali

Would you not then, if you are placed in authority, create disorder in the land and sever your ties of kinship

Abdul Hye

Would you might then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?

John Medows Rodwell

Were ye not ready, if ye had turned back from Him, to spread disorder in the land, and violate the ties of blood

Mohammad Shafi

"If you turn away, would you, then, spread corruption on earth, and cut asunder your ties of kinship!?"

Umm Muhammad (Sahih International)

So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship

Ahmed Ali

Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Do you then have the sign that if you get the authority, spread disorder in the land and sever your ties of Kinship?

Aisha Bewley

Is it not likely that, if you did turn away, you would cause corruption in the earth and sever your ties of kinship?

Corpus.Quran

Then would you perhaps if you are given authority that you cause corruption in the earth and cut off your ties of kinship

Ali Quli Qara'i

May it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill-treat your blood relations

George Sale

Were ye ready therefore, if ye had been put in authority, to commit outrages in the earth, and to violate your ties of blood

Dr. Laleh Bakhtiar

Will it be that if you turned away, you would make corruption in the earth and cut off your ties with blood relations?

Munir Mezyed

Then, is it expected that you will spread corruption in the land and sever your ties of kinship if you are given authority.

Faridul Haque

So do you * portray that if you get governance, you would spread chaos in the land and sever your relations? (* The hypocrites

Linda "iLham" Barto

What would happen if you [hypocrites] were put in charge? Would you spread corruption in the land and break your family ties?

Mir Aneesuddin

But if you held command, is it not possible that you will cause corruption in the earth and cut off the ties of your relationships?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin

Abdel Haleem

‘If you turn away now, could it be that you will go on to spread corruption all over the land and break your ties of kinship?’

Maududi

Now, if you were to turn away, what else can be expected but that you will work corruption in the land and fly at each other´s throats

Amatul Rahman Omar

(Hypocrites!) it is more likely that if you are given authority and power, you will create disorder in the land and violate your ties of kinship

Bakhtiari Nejad

If you (hypocrites) take over, then you would perhaps commit corruption on the earth and cut off your blood relatives (and your close relatives)!

Fode Drame

What then is expected of you should you turn away but that you will spread corruption in the land and that you will cut asunder your ties of kinship.

Dr. Kamal Omar

Would you then be tempted if you gained authority, that you may create mischief on the earth and cut off your wombs (i.e., sever your ties of kinship)

Mustafa Khattab 2018

Now if you ˹hypocrites˺ turn away, perhaps you would then spread corruption throughout the land and sever your ˹ties of˺ kinship!

Syed Vickar Ahamed

Then, is it to be expected of you, if you were put in authority, that you will do mischief in the land, and break your ties with (people and) relatives

Bilal Muhammad 2018

Then is it to be expected of you, that if you were put in authority, that you will commit crimes in the land, and break your ties with friends and family

Muhammad Taqi Usmani

So, (O hypocrites,) do you not apprehend that, in case you turn away (from Jihad ), you will spread disorder in the land and will sever your ties of kinship

MunirMezyed2023

If it should happen that you were not inclined to yield to the commands of Allâh, would you then also spread corruption in the land and sever the ties of kinship?

Shabbir Ahmed

Would you then, rather turn back (to the old ways of Ignorance) and work corruption in the land, and break the common bond of humanity and your ties of mutual relationships

Bijan Moeinian

[Now that you are questioning the Lord’s commands,] What else is next? Turning back to the days of ignorance, starting mischief on earth and mistreating your relatives

Muhammad Ahmed - Samira

So did you maybe/perhaps (hope) if you turned away that (E) you corrupt/disorder in the earth/Planet Earth and cut off/sever your relations/wombs/uteruses? (Did you expect to get away with it?

Ali Ünal

But is it to be expected of you (O hypocritical ones), that you will break your promise and turn away (from God’s commandments), and cause disorder and corruption in the land, and sever the ties of kinship

Muhammad Asad

[Ask them:] “Would you, perchance, after having turned away [from God’s commandment, prefer to revert to your old ways, and] spread corruption on earth, and [once again] cut asunder your ties of kinship?”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So, (O hypocrites,) what is expected of you is that if you (escape fighting by dodging and) attain to power, you will spread only mischief in the land and break your ties of kinship (which Allah and His Messenger [blessings and peace be upon him] have commanded to strengthen with affection and care)