Quran 47 : 11

That (is) because Allah (is the) Protector (of) those who believe, and that the disbelievers - (there is) no protector for them.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
بِأَنَّ
Biaanna
ٱللَّهَ
Allaha
مَوْلَى
Mawlā
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
وَأَنَّ
Waanna
ٱلْكَٰفِرِينَ
Alkaāfirīna
لَا
مَوْلَىٰ
Mawlaāā
لَهُمْ
Lahum

Muhammad Sarwar

God is the guardian of the believers, but the disbelievers have no guardian

Dr. Munir Munshey

Because the believers have Allah as their Patron, while the unbelievers have no patron

Linda "iLham" Barto

That is because Allah protects those who believe, but the unbelievers have no protector.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

This is because Allah is the Protector of the muslims and the infidels have no protector.

Ahmed Ali

This is so for God is the friend of those who believe while the unbelievers have no friend

Rashad Khalifa

This is because GOD is the Lord of those who believe, while the disbelievers have no lord.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

This is because God is the Master for those who believe, while the rejecters have no master

N J Dawood 2014

because God is the protector of the faithful: and because the unbelievers have no protector

Hasan Al-Fatih Qaribullah

that is because Allah is the Guardian of the believers, and the unbelievers have no guardian

Musharraf Hussain

This is because Allah is the protector of believers, but the disbelievers have no protector.

Abdel Haleem

That is because God protects the believers while the disbelievers have no one to protect them

Bilal Muhammad 2018

Because God is the Protector of those who believe, but those who reject God have no protector

Mustafa Khattab 2018

This is because Allah is the Patron of the believers while the disbelievers have no patron.

Talal Itani (2012)

That is because God is the Master of those who believe, while the disbelievers have no master

The Study Quran

That is because God is Master of those who believe, and because the disbelievers have no master

T.B.Irving

That is because God is the Protector of those who believe, while disbelievers have no protector.

Arthur John Arberry

That is because God is the Protector of the believers, and that the unbelievers have no protector

Muhammad Marmaduke Pickthall

That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron

Abdul Hye

That is because Allah is the Protector of those who believe and the disbelievers have no protector.

Ali Quli Qara'i

That is because Allah is the protector of the faithful, and because the faithless have no protector

Edward Henry Palmer

That is because God is the patron of those who believe, and because the misbelievers have no patron

Sher Ali

That is because ALLAH is the Protector of those who believe, and the disbelievers have no protector

Talal Itani & AI (2024)

This is because God is the Protector of those who believe, while the unbelievers have no protector.

John Medows Rodwell

This - because God is the protector of those who believe, and because the infidels have no protector

Fode Drame

That is so because Allah is the master of those who believe and that the disbelievers have no master.

Maulana Muhammad Ali

That is because Allah is the patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron

Abdul Majid Daryabadi

That is because Allah is the patron of those who believe, and because the infidels! no patron is theirs

Irving/Hegab

That is because Allah (God) is the Protector of those who believe, while disbelievers have no protector.

Maududi

That is because Allah is the Protector of the believers whereas the unbelievers have none to protect them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector

Faridul Haque

This is because Allah is the Supporter of the believers, whereas the disbelievers do not have any supporter

Mustaqim

This is because Allah is the protector of the believers and those who reject (the truth) have no protector.

Safi Kaskas

That is because God is the protector of those who believe while those who deny the truth have no protector.

Wahiduddin Khan

That is because God is the protector of the believers, and those who deny the truth have no protector at all

Samy Mahdy

That is because Allah is a Guardian of those who believed, and surely the infidels have no guardian for them.

Bakhtiari Nejad

That is because God is protector (and supporter) of those who believe while the disbelievers have no protector.

Aisha Bewley

That is because Allah is the Protector of those who have iman and because those who are kafir have no protector.

Mir Aneesuddin

That is because Allah is the Guardian of those who believe, and because the infidels have no guardian for them.

Mohammad Shafi

That is because Allah is the Patron of all those who believe, whereas they who suppress the Truth have no Patron

Umm Muhammad (Sahih International)

That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector

Syed Vickar Ahamed

That is because Allah is the Protector (Maula) of those who believe, and verily the disbelievers have no protector

Muhammad Taqi Usmani

That is because Allah is the supporter of those who believe. As for the disbelievers, there is no supporter for them

George Sale

This shall come to pass, for that God is the patron of the true believers, and for that the infidels have no protector

Hamid S. Aziz

That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the rejecters (unbelievers) have no protector

Muhammad Asad

This, because God is the Protector of all who have attained to faith, whereas they who deny the truth have no protector

Amatul Rahman Omar

That is because, (whereas) Allah is a protecting friend of those who believe, the disbelievers have no protecting-friend

Shakir

That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the unbelievers shall have no protector for them

The Wise Quran

That is because God is the sovereign of those who believe, and because the disbelievers - there is no sovereign for them.

Bijan Moeinian

Know that God is the Protector and Helper of the believers; the disbelievers do not have neither any protector nor a helper

Shabbir Ahmed

This, because Allah is the Patron of those who accept His Commands, whereas there is no patron for those who deny the Truth

Corpus.Quran

That (is) because Allah (is the) Protector (of) those who believe and that the disbelievers (there is) no protector for them

Muhammad Ahmed - Samira

That (is) with that God (is) those who believed's guardian/ally , and that (E) the disbelievers (have) no guardian/ally for them

Muhammad Mahmoud Ghali

That is for that Allah is the Supreme Patronizer of the ones who have believed and (for) that the disbelievers have no patronizer

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That is because Allah is the Protector and Helper of those who believe, and for sure the disbelievers do not have any protector and helper

Dr. Laleh Bakhtiar

That is because God is the Defender of those who believed. And for the ones who are ungrateful, there is no defender of them.

Ahmed Hulusi

That is (the truth of the matter)! Allah is the protector over the believers. But those who deny the knowledge of the reality have no protector!

Munir Mezyed

That is because Allâh is the guardian of those who adhere firmly to Islamic monotheism, and because those who lack Faith (in Allâh) have no guardian.

MunirMezyed2023

That is because Allâh is the guardian of those who adhere to absolute monotheism, and because those who persistently refuse to yield to the Truth have no guardian.

Hilali - Khan

That is because Allah is the Maula (Lord, Master, Helper, Protector, etc.) of those who believe, and the disbelievers have no Maula (lord, master, helper, protector, etc.)

Ali Ünal

This is because God surely is the Guardian of those who believe, but those who disbelieve have no guardian (acceptable in God’s sight and who can help them against Him)

Dr. Kamal Omar

This is because Allah is Maula (Protector, Ally, Helper, Master) of those who have Believed and as those who are disbelievers — there is no Maula for them