Quran 47:11 Word by Word & Translations

47:11 Word by Word (2021)

That (is) because Allah (is the) Protector (of) those who believe, and that the disbelievers - (there is) no protector for them.


47:11 Arabic

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ

47:11 Transliteration

Thalika bi-anna Allaha mawla allatheena amanoo waanna alkafireena la mawla lahum
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
This is because God is the Master for those who believe, while the rejecters have no master
Abdel Haleem
That is because God protects the believers while the disbelievers have no one to protect them
Abdul Hye
That is because Allah is the Protector of those who believe and the disbelievers have no protector.
Abdul Majid Daryabadi
That is because Allah is the patron of those who believe, and because the infidels! no patron is theirs
Ahmed Ali
This is so for God is the friend of those who believe while the unbelievers have no friend
Ahmed Hulusi
That is (the truth of the matter)! Allah is the protector over the believers. But those who deny the knowledge of the reality have no protector!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is because Allah is the Protector of the muslims and the infidels have no protector.
Aisha Bewley
That is because Allah is the Protector of those who have iman and because those who are kafir have no protector.
Ali Ünal
This is because God surely is the Guardian of those who believe, but those who disbelieve have no guardian (acceptable in God’s sight and who can help them against Him)
Ali Quli Qara'i
That is because Allah is the protector of the faithful, and because the faithless have no protector
Amatul Rahman Omar
That is because, (whereas) Allah is a protecting friend of those who believe, the disbelievers have no protecting-friend
Arthur John Arberry
That is because God is the Protector of the believers, and that the unbelievers have no protector
Bakhtiari Nejad
That is because God is protector (and supporter) of those who believe while the disbelievers have no protector.
Bijan Moeinian
Know that God is the Protector and Helper of the believers; the disbelievers do not have neither any protector nor a helper
Bilal Muhammad 2018
Because God is the Protector of those who believe, but those who reject God have no protector
Corpus.Quran
That (is) because Allah (is the) Protector (of) those who believe and that the disbelievers (there is) no protector for them
Dr. Kamal Omar
This is because Allah is Maula (Protector, Ally, Helper, Master) of those who have Believed and as those who are disbelievers — there is no Maula for them
Dr. Laleh Bakhtiar
That is because God is the Defender of those who believed. And for the ones who are ungrateful, there is no defender of them.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
That is because Allah is the Protector and Helper of those who believe, and for sure the disbelievers do not have any protector and helper
Dr. Munir Munshey
Because the believers have Allah as their Patron, while the unbelievers have no patron
Edward Henry Palmer
That is because God is the patron of those who believe, and because the misbelievers have no patron
Faridul Haque
This is because Allah is the Supporter of the believers, whereas the disbelievers do not have any supporter
Fode Drame
That is so because Allah is the master of those who believe and that the disbelievers have no master.
George Sale
This shall come to pass, for that God is the patron of the true believers, and for that the infidels have no protector
Hamid S. Aziz
That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the rejecters (unbelievers) have no protector
Hasan Al-Fatih Qaribullah
that is because Allah is the Guardian of the believers, and the unbelievers have no guardian
Hilali - Khan
That is because Allah is the Maula (Lord, Master, Helper, Protector, etc.) of those who believe, and the disbelievers have no Maula (lord, master, helper, protector, etc.)
Irving/Hegab
That is because Allah (God) is the Protector of those who believe, while disbelievers have no protector.
John Medows Rodwell
This - because God is the protector of those who believe, and because the infidels have no protector
Linda "iLham" Barto
That is because Allah protects those who believe, but the unbelievers have no protector.
Maududi
That is because Allah is the Protector of the believers whereas the unbelievers have none to protect them
Maulana Muhammad Ali
That is because Allah is the patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron
Mir Aneesuddin
That is because Allah is the Guardian of those who believe, and because the infidels have no guardian for them.
Mohammad Shafi
That is because Allah is the Patron of all those who believe, whereas they who suppress the Truth have no Patron
Muhammad Ahmed - Samira
That (is) with that God (is) those who believed's guardian/ally , and that (E) the disbelievers (have) no guardian/ally for them
Muhammad Asad
This, because God is the Protector of all who have attained to faith, whereas they who deny the truth have no protector
Muhammad Mahmoud Ghali
That is for that Allah is the Supreme Patronizer of the ones who have believed and (for) that the disbelievers have no patronizer
Muhammad Marmaduke Pickthall
That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron
Muhammad Sarwar
God is the guardian of the believers, but the disbelievers have no guardian
Muhammad Taqi Usmani
That is because Allah is the supporter of those who believe. As for the disbelievers, there is no supporter for them
Munir Mezyed
That is because Allâh is the guardian of those who adhere firmly to Islamic monotheism, and because those who lack Faith (in Allâh) have no guardian.
MunirMezyed2023
That is because Allâh is the guardian of those who adhere to absolute monotheism, and because those who persistently refuse to yield to the Truth have no guardian.
Musharraf Hussain
This is because Allah is the protector of believers, but the disbelievers have no protector.
Mustafa Khattab 2018
This is because Allah is the Patron of the believers while the disbelievers have no patron.
Mustaqim
This is because Allah is the protector of the believers and those who reject (the truth) have no protector.
N J Dawood 2014
because God is the protector of the faithful: and because the unbelievers have no protector
Rashad Khalifa
This is because GOD is the Lord of those who believe, while the disbelievers have no lord.
Safi Kaskas
That is because God is the protector of those who believe while those who deny the truth have no protector.
Samy Mahdy
That is because Allah is a Guardian of those who believed, and surely the infidels have no guardian for them.
Shabbir Ahmed
This, because Allah is the Patron of those who accept His Commands, whereas there is no patron for those who deny the Truth
Shakir
That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the unbelievers shall have no protector for them
Sher Ali
That is because ALLAH is the Protector of those who believe, and the disbelievers have no protector
Syed Vickar Ahamed
That is because Allah is the Protector (Maula) of those who believe, and verily the disbelievers have no protector
T.B.Irving
That is because God is the Protector of those who believe, while disbelievers have no protector.
Talal Itani & AI (2024)
This is because God is the Protector of those who believe, while the unbelievers have no protector.
Talal Itani (2012)
That is because God is the Master of those who believe, while the disbelievers have no master
The Study Quran
That is because God is Master of those who believe, and because the disbelievers have no master
The Wise Quran
That is because God is the sovereign of those who believe, and because the disbelievers - there is no sovereign for them.
Umm Muhammad (Sahih International)
That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector
Wahiduddin Khan
That is because God is the protector of the believers, and those who deny the truth have no protector at all
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector