Quran 46:4 Word by Word & Translations
46:4 Word by Word (2021)
46:4 Arabic
46:4 Transliteration
Say, "Do you see what you call from besides Allah? Show me what they have created of the earth or for them (is) any share in the heavens? Bring me a book from before this or traces of knowledge, if you are truthful."
46:4 Arabic
قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱئْتُونِى بِكِتَٰبٍ مِّن قَبْلِ هَٰذَآ أَوْ أَثَٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
46:4 Transliteration
Qul araaytum ma tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina al-ardi am lahum shirkun fee alssamawati eetoonee bikitabin min qabli hatha aw atharatin min AAilmin in kuntum sadiqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "Do you see those that you call on besides God? Show me what they have created on the earth, or do they have a share in the heavens? Bring me a book before this, or any trace of knowledge, if you are truthful."
Abdel Haleem
Say [Prophet], ‘Consider those you pray to other than God: show me which part of the earth they created or which share of the heavens they own; bring me a previous scripture or some vestige of divine knowledge––if what you say is true.’
Abdul Hye
Say (O Muhammad): “Do you see what you invoke besides Allah? Show me what have they created of the earth? Or do they have any share in (the creation of) the heavens? Bring me any book (revealed) before this or some trace of knowledge (to support your claims), if you are truthful!”
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: bethink ye: whatsoever ye call upon beside Allah- show me whatsoever they have created of the earth? Or have they any partnership in the heavens? Bring me a Book before this, Or some trace of knowledges if ye say sooth
Ahmed Ali
Say: "Have you thought of those you invoke apart from God? Show me what they have created of the earth, or, do they have a share in the heavens? Bring me an earlier Book than this, or inherited knowledge, if you are truthful."
Ahmed Hulusi
Say, “(Consider this) have you seen those to whom you turn besides Allah? Show me what they have created of the earth? Or do they have a share in the creation of the heavens? If you are truthful, then bring me a remnant of knowledge or a scripture from the past in regards to this.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'well, tell you, what you worship besides Allah show me, what particle of the earth they have made, or they have any share in the heavens'? Bring me a Book before this or anything left over of knowledge, if you are truthful.
Aisha Bewley
Say: ´Have you thought about those you call upon apart from Allah? Show me what they have created on the earth. Or do they have a partnership in the heavens? Produce a Book for me before this one or a shred of knowledge if you are telling the truth.´
Ali Ünal
Say: "Do you not consider what those are whom (you deify and) invoke apart from God? Show me what they have created of the earth. Or do they have a share in (the creation and maintenance of) the heavens? Bring me a Book (revealed) before this one (the Qur’an) or some remnant of knowledge (accurately preserved and transmitted), if you are truthful (in your claims)."
Ali Quli Qara'i
Say, ‘Tell me about what you invoke besides Allah. Show me what [part] of the earth have they created. Do they have any share in the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this, or some vestige of [divine] knowledge, should you be truthful.’
Amatul Rahman Omar
Say, `Do you realize what it is you call on, apart from Allah? Show me what portion of the earth they have created. Or have they (played) a part in (the planning and creation of) the heavens? Bring me any Book (revealed) before this or some vestige of knowledge (to confirm your practices) if you are truthful (in your claim).
Arthur John Arberry
Say: 'Have you considered that you call upon apart from God? Show me what they have created of the earth; or have they a partnership in the heavens? Bring me a Book before this, or some remnant of a knowledge, if you speak truly.
Bakhtiari Nejad
Say: “What do you think of what you call on besides God? Show me what they have created of (things that are on) the earth, or do they have a share in (the creation of) the skies? Bring me a book from before this or any indication of knowledge if you are truthful.”
Bijan Moeinian
Ask them: “Have you ever seen with your own eyes those whom you consider as gods instead of God? Show me what they have created in this world. Do these imaginary gods have any share in the creation and the control of the universe? Are these gods of yours mentioned in any scriptures sent down before Qur’an? Do you have any reference to the teaching of previous Prophets regarding the existence of more then one Creator? Show your references, if you are truthful
Bilal Muhammad 2018
Say, “Do you see what you invoke besides God? Show me what it is they have created on earth. Or have they a share in the heavens? Bring it to me in a book revealed before this or any shred of evidence that you may have, if you are telling the truth
Corpus.Quran
Say Do you see what you call besides besides Allah Show me what they have created of the earth or for them (is) any share in the heavens Bring me a book from before this or a trace of knowledge if you are truthful
Dr. Kamal Omar
Say: “Have you thought over what you invoke besides Allah? Show me what is that which they have created out of the earth, or is for them a share in the (creation of the) heavens? Come to Me with a Book from (a time period) before this (Al-Kitab) or any traces of Knowledge if you are those who speak the truth
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: Considered you what you call to other than God? Cause me to see what of the earth they created. Have they an association in the heavens? Bring me a Book from before this, or a vestige of knowledge if you had been ones who are sincere.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘Tell me of the (idols) you worship instead of Allah; show me what they have created in the earth, or (bring it forth if) they have a partnership in (the creation of) the heavens. Bring me (as a proof) any Book (revealed) before this (Qur’an), or some remnant of knowledge (transmitted from the bygone people), if you are truthful.
Dr. Munir Munshey
Say, "Do you (ever pause to) think about the beings you worship instead of Allah? Show me if they have created anything (anywhere) on earth! Or do (you think) they have a share (of authority) in the heavens? Quote from the scriptures revealed prior to this (Qur´an) or produce any trace (or form) of knowledge (to support your claim), if you are right."
Edward Henry Palmer
Say, 'Have ye considered what ye call on beside God?' Show me what they have created of the earth? or have they share in the heavens? Bring me a book before this or a vestige of knowledge, if ye do tell the truth
Faridul Haque
Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “What is your opinion - regarding those whom you worship other than Allah - show me which part of the earth they have created, or do they own any portion of the heavens? Bring to me a Book preceding this (Qur’an), or some remnants of knowledge, if you are truthful.”
Fode Drame
Say, “Have you seen all that you invoke besides Allah, show me what they have created from the earth or is there a part for them in the heavens? Bring me a book before this [Quran] or traces of knowledge if you are truthful.”
George Sale
Say, what think ye? Shew me what part of the earth the idols which ye invoke, besides God, have created? Or had they any share in the creation of the heavens? Bring Me a book of scripture revealed before this, or some footstep of ancient knowledge, to countenance your idolatrous practices; if ye are men of veracity
Hamid S. Aziz
Say, "Have you considered what you call upon besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a Book before this or traces of knowledge (confirming this), if you are truthful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'Have you seen those whom you call upon, other than Allah? Show me what they have created from the earth! Or, do they have a partnership in theheavens? Bring me a Book before this or some other remnant of knowledge, if what you say is true.
Hilali - Khan
Say (O Muhammad SAW to these pagans): "Think! All that you invoke besides Allah show me! What have they created of the earth? Or have they a share in (the creation of) the heavens? Bring me a Book (revealed before this), or some trace of knowledge (in support of your claims), if you are truthful!"
Irving/Hegab
SAY: "Have you ever seen what you appeal to instead of to Allah (God)? Show me what part of earth they have created! Have they any partnership in Heaven? Bring me a book previous to this one or any other trace of knowledge if you are so truthful."
John Medows Rodwell
SAY: What think ye? As for those whom ye invoke beside God, shew me what part of the earth it is which they have created? Had they a share in the Heavens? Bring me a Book sent down by them before this Koran, or traces of their knowledge; - if ye are men of truth
Linda "iLham" Barto
Say, “Do you see what you invoke besides Allah? Show me what they have created on Earth, or do they have a share in the skies? Bring me a Book before this one or any remnant of knowledge if you are telling the truth.”
Maududi
Tell them, (O Prophet): "Did you consider those whom you call upon beside Allah? Show me, which part of the earth they created? Or do they have any share in creating the heavens? Bring to me any Scripture earlier than this one, or any vestige of knowledge (in support of your belief) if you are truthful
Maulana Muhammad Ali
Say: Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a Book before this or any relics of knowledge, if you are truthful
Mir Aneesuddin
Say, “Have you considered that which you pray to, besides Allah, show me what they have created from the earth? Or is there a partnership for them in the skies? Bring me a book (which existed) before this or a proof (based) on knowledge, if you are truthful.”
Mohammad Shafi
Say, "Have you considered those that you invoke besides Allah? Show me what part of the earth they have created! Or have they any share in the heavens? Bring me a divine book preceding this one (Qur'aan), or some shred of knowledge in support, if what you say is true."
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "Did you see what you call from other than God? Show me what they created from the earth/Planet Earth, or for them (is) a partnership in the skies/space? Come/bring to me with a Book from before this, or a mark/historical remain from knowledge, if you were truthful."
Muhammad Asad
Say: “Have you [really] given thought to what it is that you invoke instead of God? Show me what these [beings or forces] have created anywhere on earth! Or had they, perchance, a share in [creating] the heavens? [If so,] bring me any divine writ preceding this one, or any [other] vestige of knowledge - if what you claim is true!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Have you seen what you invoke apart from Allah? Show me what they created of the earth; or do they have an associating in the heavens? Come up to me (i.e., bring me) with a Book before this, or some relic of a knowledge, in case you are sincere."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (unto them, O Muhammad): Have ye thought on all that ye invoke beside Allah? Show me what they have created of the earth. Or have they any portion in the heavens? Bring me a scripture before this (Scripture), or some vestige of knowledge (in support of what ye say), if ye are truthful
Muhammad Sarwar
(Muhammad), ask them, "Have you thought about what you worship besides God? Show me which part of the earth they have created. Do they have a share in the creation of the heavens? Bring me a Book, revealed before this Quran, or any other proof based on knowledge to support your belief, if indeed you are truthful"
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Tell me about those whom you invoke instead of Allah, (and) show me what they have created from the earth; Or have they a share in (the creation of) the heavens? Bring to me a book (revealed) before this one, or a trace of knowledge, if you are truthful
Munir Mezyed
Say (unto them, O’ ‘Muhammad’): ”Have you thought on all that you used to implore and pray besides Allâh? Show me what they have created of the earth, or do they have a share in (the creation of) the heavens? Bring me a book before this, or some trace of knowledge, if you are truthful!"
MunirMezyed2023
Say: ”Have you considered what you invoke, other than Allâh? Show me what they have created of the earth. Or do they have a share in the creation of heavens. Bring me a book before this (Qur’ān), or some trace of knowledge if you are truthful!"
Musharraf Hussain
Say: “Have you seriously considered those you worship beside Allah? Show me what they have created on Earth, or were they partners in the creation of Heavens? Bring me a book from the past or any remnants of knowledge if you are truthful.”
Mustafa Khattab 2018
Ask ˹them, O Prophet˺, “Have you considered whatever ˹idols˺ you invoke besides Allah? Show me what they have created on earth! Or do they have a share in ˹the creation of˺ the heavens? Bring me a scripture ˹revealed˺ before this ˹Quran˺ or a shred of knowledge, if what you say is true.”
Mustaqim
Say: have you considered that which you call on besides Allah? Show me what they created of the earth, or do they have a share in the heavens? Bring me a book preceding this one or a trace of knowledge if you are truthful.
N J Dawood 2014
Say: ‘Have you pondered on those whom you invoke besides God? Show me what part of the earth they have created! Have they a share in the heavens? Bring me a scripture revealed before this, or some other vestige of divine knowledge, if what you say be true.‘
Rashad Khalifa
Say, "Consider the idols you have set up beside GOD. Show me what on earth did they create. Do they own part of the heavens? Show me any other scripture before this one, or any piece of established knowledge that supports your idolatry, if you are truthful."
Safi Kaskas
Say, "Do you see those you pray to other than God? Show me what part of earth they have; or do they own a share in the heavens? Bring me a Book preceding this one, or a shred of knowledge, if you are truthful."
Samy Mahdy
Say, "Have you seen what you are calling without Allah? Show me what they have created among the earth; or did they have share in the skies? Bring me with a Book before this or traces from its knowledge, if you are truthful ones."
Shabbir Ahmed
Say, "Have you ever given thought to what it is that you call upon instead of Allah? Show me what they have created of the earth. Or do they have a share in the heavens? Bring me a Scripture before this one, or even some remains of knowledge if you are true in your claim."
Shakir
Say: Have you considered what you call upon besides Allah? Show me what they have created of the earth, or have they a share in the heavens? Bring me a book before this or traces of knowledge, if you are truthful
Sher Ali
Say to them, `Do you know what it is you call upon beside ALLAH? Show me what they have created of the earth. Or, have they a share in the creation of the heavens? Bring me a Book revealed before this or some vestige of knowledge in your support, if you indeed, speak the truth.
Syed Vickar Ahamed
Say: "Do you see what it is you call upon besides Allah? Show me what it is that they (whom you call upon) have created on earth, or have they a part in the heavens? Bring me a Book (revealed) before this, or any remaining knowledge (that you may have), if you are telling the truth!"
T.B.Irving
SAY: "Have you ever seen what you appeal to instead of to God? Show me what part of earth they have created! Have they any partnership in Heaven? Bring me a book previous to this one or any other trace of knowledge if you are so truthful."
Talal Itani & AI (2024)
Say, “Did you consider those you call upon besides God? Show me what they’ve created on earth, or do they possess a share in the heavens? Bring me a book from before this one, or any vestige of knowledge, if you are truthful.”
Talal Itani (2012)
Say, 'Have you considered those you worship instead of God? Show me which portion of the earth they have created. Or do they own a share of the heavens? Bring me a scripture prior to this one, or some trace of knowledge, if you are truthful.'
The Study Quran
Say, “Have you considered that which you call upon apart from God? Show me that which they have created of the earth. Or do they have a share in the heavens? Bring me a book before this or some vestige of knowledge, if you are truthful.
The Wise Quran
Say, 'Have you considered what you call on besides God? Show me what they have created of the earth; or have they share in the heavens? Bring me a book before this or a vestige of knowledge, if you are truthful.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah ? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."
Wahiduddin Khan
Say, Have you thought about those you call upon apart from God? Show me what they have created on the earth. Or do they have a share in the heavens? Bring me a Book revealed before this or some other vestige of knowledge, if you are telling the truth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens bring me a book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth