Quran 46 : 11

And say those who disbelieve of those who believe, "If it had been good, not they (would) have preceded us to it." And when not they (are) guided by it, they say, "This (is) a lie ancient."
وَقَالَ
Waqāla
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
كَفَرُوا۟
Kafarūa
لِلَّذِينَ
Lilladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
لَوْ
Law
كَانَ
Kāna
خَيْرًا
Khayrana
مَّا
Mmā
سَبَقُونَآ
Sabaqūnaa
إِلَيْهِ
Iilayhi
وَإِذْ
Waiidh
لَمْ
Lam
يَهْتَدُوا۟
Yahtadūa
بِهِۦ
Bihi
فَسَيَقُولُونَ
Fasayaqūlūna
هَٰذَآ
Haādhaa
إِفْكٌ
Iifkun
قَدِيمٌ
Qadīmun

Maulana Muhammad Ali

And those who disbelieve say of those who believe: If it had been a good, they would not have attained it before us. And as they are not guided thereby, they say: It is an old lie

Corpus.Quran

And say those who disbelieve of those who believe If it had been good not they (would) have preceded us to it And when not they (are) guided by it they say This (is) a lie ancient

Safi Kaskas

The unbelievers say about the believers, "If it were anything good, they would not have preceded us to it." And since they were not guided by it, they will say, "This is an ancient lie."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The unbelievers say of the believers: 'Had it been any good they would not have believed in it before us. ' And because they are not guided by it they say: 'This is an ancient falsehood.

Mustaqim

And those who reject (the truth) say to those who believe: if it was good, they would not have got it before us. And as they are not guided by it they will say: this is an ancient falsehood.

Talal Itani & AI (2024)

The unbelievers say of the believers, “If it held any merit, they wouldn’t have preceded us to it.” And since they don’t receive guidance from it, they say, “This is an ancient fabrication.”

Samy Mahdy

And those who disbelieved said for those who believed, “If it was goodness, they would not have preceded us to it.” And when they were not guided with it, they would say, “This is an old fake.”

Arthur John Arberry

The unbelievers say, as regards the believers, 'If it had been aught good, they had not outstripped us to it.' And since they are not guided by it, certainly they will say, 'This is an old calumny!

Bakhtiari Nejad

And those who disbelieve say to those who believe: “If it was good, no one would be ahead of us (in believing) in it.” And when they are not guided by it, they are going to say: “This is an old lie.”

Dr. Laleh Bakhtiar

Those who were ungrateful said of those who believed: If it had been good, they would not have preceded us towards it. And when they are not truly guided by it, they say: This is a ripe, aged calumny.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who disbelieve say of those who believe: If it had been (any) good, they would not have been before us in attaining it. And since they will not be guided by it, they say: This is an ancient lie

Abdul Majid Daryabadi

And those who disbelieve say of those who believe: had it been good, they would not have preceded us thereto. And when they have not let themselves be guided thereby, they say: this is an ancient falsehood

Musharraf Hussain

The disbelievers say to the believers, “If this religion was good, then you couldn’t have believed it before we did.” Since they didn’t get any guidance from the Quran, they say, “This is an old lie,”

The Wise Quran

And those who disbelieve say of those who believe, 'If it had been good, they would not have been before us in attaining it.' And when they are not guided by it, then they will say, 'This is an ancient lie.'

Talal Itani (2012)

Those who disbelieve say to those who believe, 'If it were anything good, they would not have preceded us to it.' And since they were not guided by it, they will say, 'This is an ancient lie.'

The Study Quran

And those who disbelieve say of those who believe, “Had it been good, they would not have outstripped us in [attaining] it.” Since they will not be guided by it, they will say, “This is an ancient perversion.

Linda "iLham" Barto

The unbelievers say of the believers, “If this [message] were a good thing, such people would not have gone to it first, before us!” If they are not guided by it, they will say, “This is an old fabrication.”

Shakir

And those who disbelieve say concerning those who believe: If it had been a good, they would not have gone ahead of us therein. And as they do not seek to be rightly directed thereby, they say: It is an old lie

George Sale

But those who believe not, say of the true believers, if the doctrine of the Koran had been good, they had not embraced the same before us. And when they are not guided thereby, they say, this is an antiquated lie

Edward Henry Palmer

And those who misbelieve say of those who believe, 'If it had been good, they would not have been beforehand with us therein;' and when they are not guided thereby, then will they say, 'This is an old-fashioned lie.

Mustafa Khattab 2018

The disbelievers say of the believers, “Had it been ˹something˺ good, they would not have beaten us to it.” Now since they reject its guidance, they will say, “˹This is˺ an ancient fabrication!”

N J Dawood 2014

The unbelievers say of the faithful: ‘Had there been any good in it they would not have believed in it before us.‘ And since they reject its guidance, they say: ‘This is an ancient falsehood.‘

Sher Ali

And those who disbelieve say of those who believe, If the Qur'an were any good, they could not have been ahead of us in believing in it.' And since they have not been guided thereby, they will say, `It is an old lie.

Wahiduddin Khan

Those who deny the truth say of the believers, If there were any good in this Quran, they would not have believed in it before we did.And since they refuse to be guided by it, they say, This is an ancient fabrication

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And those who had rejected said regarding those who had believed: "If it were any good, they would not have beaten us to it." And when they are not able to be guided by it, they will say: "This is an old fabrication!"

Muhammad Ahmed - Samira

And those who disbelieved said to those who believed: "If (it) was good , they would not have preceded us to it." And if they not be guided with it, so they will say: "That (is) old lies/falsehood."

Bilal Muhammad 2018

The unbelievers say about those who believe, “If this message were a good thing, such people would not have gone to it first before us.” And seeing that they do not guide themselves by it they will say, “This is a fake.

Irving/Hegab

The ones who disbelieve tell the ones who believe: "If it were any good, they would not have gotten so far ahead of us on the way toward it." Yet since they are not guided by it, they will say: "This is an old swindle!"

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the infidels said about, Muslims, 'if there had been some good in it, they could not have reached to it ahead of us. And since they have not been guided thereby, now, therefore, they will say, this is an old calumny.

Rashad Khalifa

Those who disbelieved said about those who believed, "If it were anything good, they would not have accepted it before us." Because they were not guided to it, they said, "This is an old fabrication!"

Ahmed Hulusi

Those who deny the knowledge of the reality said to the believers, “If it was a good thing they could not have surpassed us in attaining it”... Just because they cannot find guidance by it, they say, “This is an old lie.”

John Medows Rodwell

But the infidels say of the believers, "If it were a good Book they would not have been before us in believing it:" And not having submitted to guidance, they proceed to say, "It is an old lying legend!"

Mir Aneesuddin

And those who do not believe say regarding those who believe, “If the (Quran) were good they would not have preceded us in (accepting) it.” And when they do not receive guidance through it, then they say, “This is an old lie.”

Ahmed Ali

Those who deny say of those who believe: "Had there been any good in it they would not have preceded us in coming to it." Since they have not taken guidance from it, they will say: "This is the same old lie."

Hamid S. Aziz

And those who disbelieve say concerning those who believe, "If it had been good, they would not have accepted it ahead of us." And as they do not seek to be rightly directed thereby, they say, "It is an old lie"

Umm Muhammad (Sahih International)

And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood."

Fode Drame

And those who disbelieved said to those who believed, “Had this [Islam] been a good thing they would not have come to it before us.” And since they did not find guidance through it so they will say, “This is but an ancient fabrication.”

Maududi

The unbelievers say to the believers: If there was any good in this Book, others would not have beaten us to its acceptance." But since they have not been guided to it, they will certainly say: "This is an old fabrication."

T.B.Irving

The ones who disbelieve tell the ones who believe: "If it were any good, they would not have gotten so far ahead of us on the way toward it." Yet since they are not guided by it, they will say: "This is an old swindle!"

Aisha Bewley

Those who are kafir say of those who have iman, ´If there was any good in it, they would not have beaten us to it.´ And since they have not been guided by it, they are bound to say, ´This is an antiquated falsehood.´

Abdel Haleem

Those who disbelieve say of the believers, ‘If there were any good in this Quran, they would not have believed in it before we did,’and, since they refuse to be guided by it, they say, ‘This is an ancient fabrication.’

MunirMezyed2023

And those who persistently refuse to yield to the Truth said about those who Adhere to Faith: "If it had been good, then they would not have preceded us to it." Since they are not guided thereby, they say: “This is an ancient falsification."

Mohammad Shafi

And those who refuse to believe say of those who believe, "Had it [the Qur'aanic revelations] been (any) good, they would not have preceded us to it." And since they would not be guided by it, they say, "This is an ancient lie."h

Muhammad Sarwar

The disbelievers have said about the believers, "Had there been anything good in it (Quran), they could not have accepted it before us" Since they do not benefit from its guidance, they say, "It (Quran) is only a fabricated legend"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Unbelievers say of those who believe: "If (this Message) were a good thing, (such men) would not have gone to it first, before us!" And seeing that they guide not themselves thereby, they will say, "this is an (old,) falsehood!"

Syed Vickar Ahamed

And the unbelievers say about those who believe: "If (this Message) were a good thing, (the believers) would not have gone to it first, before us!" And by seeing that they do not guide themselves, they will say: "This is an old lie!"

Dr. Kamal Omar

And those who disbelieved said about those who had Believed: “Had it been something good, they would not have preceded us thereto.” And when they did not get guidance through it, then soon they will utter: “This is a lie (quite) ancient.

Dr. Munir Munshey

The unbelievers say about those who believe, "Had it been the truth, they could not have surpassed us in faith. "Since they did not gain any guidance from it (the Qur´an), the unbelievers say, "It is the same old trumped up lie!"

Shabbir Ahmed

And the deniers speak thus of the believers, "If this Message were any good, these people would not have accepted it before us." But since they choose not to be guided by it, they say, "This has been a fabrication since ancient times."

Faridul Haque

And the disbelievers said regarding the Muslims, “If there were any good in it, the Muslims would not have surpassed us in achieving it!”; and since they did not receive guidance with it, they will now say, “This is an old slander.”

Ali Quli Qara'i

The faithless say about the faithful, ‘Had it been [anything] good, they would not have taken the lead over us toward [accepting] it.’ And since they could not find the way to it, they will say, ‘It is an ancient lie.’

Munir Mezyed

Those who excessively indulge in disbelief (in Allâh) said about those who adhere firmly to Islamic monotheism: "If it had been good, then they would not have preceded us to it." Since they are not guided thereby, they say: “This is an ancient falsification."

Amatul Rahman Omar

And those who disbelieve say of those who believe, `If these (- the Qur'anic doctrines) were any good they would not have taken precedence over us in believing in it.' Since they themselves have received no guidance from it they say (out of malice), `It is an old lie.

Muhammad Taqi Usmani

The disbelievers say about the believers, .Had it (Islamic faith) been a good thing, these (weak and poor) people would not have preceded us (in proceeding) towards it. Since they did not accept guidance through it (the Qur‘an), they will say, .This is a classical lie

Abdul Hye

And those who disbelieve (strong and wealthy) say to those who believe (weak and poor): “Had it (the Qur’an) been a good thing, they (believers) would not have believed in it before us!” Since they did not accept its guidance (this Qur’an), they say: “This is an ancient lie!”

Muhammad Mahmoud Ghali

And the ones who have disbelieved have said to the ones who have believed, "If it had been of any charity, (i.e. benefit) in no way would they have outstripped us to it." (i.e., received it before us) And as they have not been guided by it, then they will soon say, "This is an old falsehood."

Muhammad Asad

But they who are bent on denying the truth speak thus of those who have attained to faith: “If this [message] were any good, these [people] would not have preceded us in accepting it!” And since they refuse to be guided by it, they will always say, “This is [but] an ancient falsehood!”

Hilali - Khan

And those who disbelieve (strong and wealthy) say of those who believe (weak and poor): "Had it (Islamic Monotheism to which Muhammad SAW is inviting mankind) been a good thing, they (weak and poor) would not have preceded us thereto!" And when they have not let themselves be guided by it (this Quran), they say: "This is an ancient lie!"

Bijan Moeinian

The disbelievers say to the believers: “If Qur’an was any good, they [a bunch of young and poor converse] would not be at the forefront [our leaders and “noblemen” would have accepted it first].” As disbelievers are not guided by Qur’an, they refer to it as “a fabrication like the false ones before.”

Ali Ünal

Those who disbelieve say of those who believe (as another pretext for their rejection of faith in the Qur’an): "If it (the Qur’an) had been something good and useful, those people would not have preceded us in accepting it." And as they (having refused it) have not found guidance through it, they say: "This is a fabrication from ancient times."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And the disbelievers said to the believers: ‘Had it (the Din of Muhammad [blessings and peace be upon him]) been a better (religion), these people would not have advanced towards it taking the lead over us. (We would have accepted it before anyone else.)’ And when they (the disbelievers) have not taken guidance from it (themselves), now they say: ‘This is an old lie (and a fabrication).