Quran 45 : 37

And for Him (is) the greatness in the heavens and the earth, and He (is) the All-Mighty, the All-Wise.
وَلَهُ
Walahu
ٱلْكِبْرِيَآءُ
Alkibriyaaʾu
فِى
Fiā
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
وَهُوَ
Wahuwa
ٱلْعَزِيزُ
Alʿazīzu
ٱلْحَكِيمُ
Alḥakīmu

Irving/Hegab

He holds greatness in Heaven and Earth; He is the Powerful, the Wise!

T.B.Irving

He holds greatness in Heaven and Earth; He is the Powerful, the Wise!

Hasan Al-Fatih Qaribullah

His is the Pride in the heavens and earth. He is the Almighty, the Wise

George Sale

And unto Him be glory in heaven and earth; for He is the mighty, the wise God

The Study Quran

His is the Grandeur in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise

Shabbir Ahmed

And His alone is all Majesty in the Universe, and He alone is Almighty, Most Wise

Musharraf Hussain

All greatness in the Heavens and the Earth is His and He is the Almighty, the Wise

Sher Ali

And HE is the Majesty in the heavens and the earth, and HE is the Mighty, the Wise

Edward Henry Palmer

His is the grandeur in the heavens and the earth, and He is the mighty and the wise

Maududi

His is the glory in the heavens and the earth. He is the Most Mighty, the Most Wise

Bijan Moeinian

To Lord is Glory throughout the heavens and the earth. God is Almighty, the Most Wise

Mohammad Shafi

And all greatness in the heavens and the earth is His! He is the One Omnipotent, Wise

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And to Him belongs all majesty in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise

Arthur John Arberry

His is the Domination an the heavens and the earth; He is the All-mighty, the All-wise

The Wise Quran

And His is the greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise.

Aisha Bewley

All greatness belongs to Him in the heavens and earth He is the Almighty, the All-Wise.

Muhammad Taqi Usmani

And to Him belongs majesty in the heavens and the earth. And He is the Mighty, the Wise

Talal Itani (2012)

To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth. He is the Majestic, the Wise

Wahiduddin Khan

All greatness belongs to Him in the heavens and earth. He is the Almighty, the All Wise

Ahmed Ali

His is the supremacy in the heavens and the earth; and He is the all-mighty and all-wise

John Medows Rodwell

And His be the greatness in the Heavens and on the Earth; for He is the Mighty, the Wise

Mir Aneesuddin

And to Him belongs greatness in the skies and the earth and He is the Mighty, the Wise.

Mustaqim

And to Him belongs greatness in the heavens and on earth, and He is the mighty and wise.

Abdel Haleem

True greatness in the heavens and the earth is rightfully His: He is the Mighty, the Wise

Abdul Majid Daryabadi

And His alone is the Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise

Maulana Muhammad Ali

And to Him belongs greatness in the heavens and the earth; and He is the Mighty, the Wise

Rashad Khalifa

To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.

Shakir

And to Him belongs greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise

N J Dawood 2014

Supremacy be His in the heavens and on earth. He it is who is the Mighty One, the Wise One

MunirMezyed2023

To Him belongs the Majesty in the heavens and earth, and He is the Almighty, the All- Wise.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And for Him is the Greatness in the heavens and in the earth and He is the Honourable, Wise.

Muhammad Sarwar

It is His greatness that dominates the heavens and the earth. He is the Majestic and All-wise

Linda "iLham" Barto

To Him be glory throughout the skies and the earth! He is the Victorious, the Perfectly Wise.

Muhammad Asad

And His alone is all majesty in the heavens and on earth; and He alone is almighty, truly wise

Hamid S. Aziz

And unto Him alone belongs Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom

Ali Quli Qara'i

To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth, and He is the All-mighty, the All-wise

Ahmed Hulusi

Majesty (the Absolute ‘I’) belongs to Him in the heavens and the earth! He is the Aziz, the Hakim.

Fode Drame

And for Him is the grandeur in the heavens and in the earth and He is The All-mighty, The All-wise.

Hilali - Khan

And His (Alone) is the Majesty in the heavens and the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise

Muhammad Marmaduke Pickthall

And unto Him (alone) belongeth Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise

Safi Kaskas

His alone is all majestic greatness within the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.

Abdul Hye

And to Him belongs the Majesty in the heavens and the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise.

Corpus.Quran

And for Him (is) the greatness in the heavens and the earth and He (is) the All-Mighty the All-Wise

Talal Itani & AI (2024)

And to Him belongs all greatness in the heavens and the earth, and He is the Almighty, the All-Wise.

Munir Mezyed

Unto Him belongs the Majesty in the heavens and on the earth, and He is the All-Mighty, the All- Wise.

Dr. Laleh Bakhtiar

And His is the domination of the heavens and the earth. And He is The Almighty, The Wise.

Mustafa Khattab 2018

To Him belongs ˹all˺ Majesty in the heavens and the earth. And He is the Almighty, All-Wise.

Samy Mahdy

And for Him is The Pride in the skies and the earth, and He is Al-Aziz (The Almighty), Al-Hakeem (The Wise).

Bakhtiari Nejad

And the greatness (and the majesty) in the skies and the earth belongs to Him, and He is the powerful, the wise.

Faridul Haque

And for Him only is the Greatness, in the heavens and in the earth; and He only is the Most Honourable, the Wise

Muhammad Mahmoud Ghali

And to Him (belongs) the Supreme Grandeur in the heavens and the earth; and He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise

Dr. Kamal Omar

And all the majesties in the heavens and the earth are restricted to Him; and He is the All-Mighty, the All-Wise

Syed Vickar Ahamed

To Him be Glory everywhere in the heavens and the earth: And He is exalted in Power (Aziz), Full of Wisdom (Hakeem)

Amatul Rahman Omar

And all the majesty in the heavens and the earth belongs to Him alone. And He alone is the All-Mighty, the All- Wise

Bilal Muhammad 2018

To Him is glory throughout the heavens and the earth, and He is Exalted in Power, Full of Wisdom. 37 (End of Part 25

Dr. Munir Munshey

The glory and the grandeur in the heavens and on earth belong to Him (exclusively). He is the Almighty, the all-Wise

Umm Muhammad (Sahih International)

And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And all Greatness (i.e., Eminence) in the heavens and the earth belongs to Him alone, and He is the One Who is Almighty, Most Wise

Muhammad Ahmed - Samira

And for Him (is) the arrogance/greatness in the skies/space and the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty, the wise/judicious

Ali Ünal

And to Him belongs grandeur and sovereignty in the heavens and the earth, and He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise