Quran 45:37 Word by Word & Translations

45:37 Word by Word (2021)

And for Him (is) the greatness in the heavens and the earth, and He (is) the All-Mighty, the All-Wise.


45:37 Arabic

وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

45:37 Transliteration

Walahu alkibriyao fee alssamawati waal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And to Him belongs all majesty in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise
Abdel Haleem
True greatness in the heavens and the earth is rightfully His: He is the Mighty, the Wise
Abdul Hye
And to Him belongs the Majesty in the heavens and the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise.
Abdul Majid Daryabadi
And His alone is the Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise
Ahmed Ali
His is the supremacy in the heavens and the earth; and He is the all-mighty and all-wise
Ahmed Hulusi
Majesty (the Absolute ‘I’) belongs to Him in the heavens and the earth! He is the Aziz, the Hakim.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And for Him is the Greatness in the heavens and in the earth and He is the Honourable, Wise.
Aisha Bewley
All greatness belongs to Him in the heavens and earth He is the Almighty, the All-Wise.
Ali Ünal
And to Him belongs grandeur and sovereignty in the heavens and the earth, and He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
Ali Quli Qara'i
To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth, and He is the All-mighty, the All-wise
Amatul Rahman Omar
And all the majesty in the heavens and the earth belongs to Him alone. And He alone is the All-Mighty, the All- Wise
Arthur John Arberry
His is the Domination an the heavens and the earth; He is the All-mighty, the All-wise
Bakhtiari Nejad
And the greatness (and the majesty) in the skies and the earth belongs to Him, and He is the powerful, the wise.
Bijan Moeinian
To Lord is Glory throughout the heavens and the earth. God is Almighty, the Most Wise
Bilal Muhammad 2018
To Him is glory throughout the heavens and the earth, and He is Exalted in Power, Full of Wisdom. 37 (End of Part 25
Corpus.Quran
And for Him (is) the greatness in the heavens and the earth and He (is) the All-Mighty the All-Wise
Dr. Kamal Omar
And all the majesties in the heavens and the earth are restricted to Him; and He is the All-Mighty, the All-Wise
Dr. Laleh Bakhtiar
And His is the domination of the heavens and the earth. And He is The Almighty, The Wise.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And all Greatness (i.e., Eminence) in the heavens and the earth belongs to Him alone, and He is the One Who is Almighty, Most Wise
Dr. Munir Munshey
The glory and the grandeur in the heavens and on earth belong to Him (exclusively). He is the Almighty, the all-Wise
Edward Henry Palmer
His is the grandeur in the heavens and the earth, and He is the mighty and the wise
Faridul Haque
And for Him only is the Greatness, in the heavens and in the earth; and He only is the Most Honourable, the Wise
Fode Drame
And for Him is the grandeur in the heavens and in the earth and He is The All-mighty, The All-wise.
George Sale
And unto Him be glory in heaven and earth; for He is the mighty, the wise God
Hamid S. Aziz
And unto Him alone belongs Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise
Hasan Al-Fatih Qaribullah
His is the Pride in the heavens and earth. He is the Almighty, the Wise
Hilali - Khan
And His (Alone) is the Majesty in the heavens and the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise
Irving/Hegab
He holds greatness in Heaven and Earth; He is the Powerful, the Wise!
John Medows Rodwell
And His be the greatness in the Heavens and on the Earth; for He is the Mighty, the Wise
Linda "iLham" Barto
To Him be glory throughout the skies and the earth! He is the Victorious, the Perfectly Wise.
Maududi
His is the glory in the heavens and the earth. He is the Most Mighty, the Most Wise
Maulana Muhammad Ali
And to Him belongs greatness in the heavens and the earth; and He is the Mighty, the Wise
Mir Aneesuddin
And to Him belongs greatness in the skies and the earth and He is the Mighty, the Wise.
Mohammad Shafi
And all greatness in the heavens and the earth is His! He is the One Omnipotent, Wise
Muhammad Ahmed - Samira
And for Him (is) the arrogance/greatness in the skies/space and the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty, the wise/judicious
Muhammad Asad
And His alone is all majesty in the heavens and on earth; and He alone is almighty, truly wise
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Him (belongs) the Supreme Grandeur in the heavens and the earth; and He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise
Muhammad Marmaduke Pickthall
And unto Him (alone) belongeth Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise
Muhammad Sarwar
It is His greatness that dominates the heavens and the earth. He is the Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
And to Him belongs majesty in the heavens and the earth. And He is the Mighty, the Wise
Munir Mezyed
Unto Him belongs the Majesty in the heavens and on the earth, and He is the All-Mighty, the All- Wise.
MunirMezyed2023
To Him belongs the Majesty in the heavens and earth, and He is the Almighty, the All- Wise.
Musharraf Hussain
All greatness in the Heavens and the Earth is His and He is the Almighty, the Wise
Mustafa Khattab 2018
To Him belongs ˹all˺ Majesty in the heavens and the earth. And He is the Almighty, All-Wise.
Mustaqim
And to Him belongs greatness in the heavens and on earth, and He is the mighty and wise.
N J Dawood 2014
Supremacy be His in the heavens and on earth. He it is who is the Mighty One, the Wise One
Rashad Khalifa
To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.
Safi Kaskas
His alone is all majestic greatness within the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.
Samy Mahdy
And for Him is The Pride in the skies and the earth, and He is Al-Aziz (The Almighty), Al-Hakeem (The Wise).
Shabbir Ahmed
And His alone is all Majesty in the Universe, and He alone is Almighty, Most Wise
Shakir
And to Him belongs greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise
Sher Ali
And HE is the Majesty in the heavens and the earth, and HE is the Mighty, the Wise
Syed Vickar Ahamed
To Him be Glory everywhere in the heavens and the earth: And He is exalted in Power (Aziz), Full of Wisdom (Hakeem)
T.B.Irving
He holds greatness in Heaven and Earth; He is the Powerful, the Wise!
Talal Itani & AI (2024)
And to Him belongs all greatness in the heavens and the earth, and He is the Almighty, the All-Wise.
Talal Itani (2012)
To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth. He is the Majestic, the Wise
The Study Quran
His is the Grandeur in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise
The Wise Quran
And His is the greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise.
Umm Muhammad (Sahih International)
And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise
Wahiduddin Khan
All greatness belongs to Him in the heavens and earth. He is the Almighty, the All Wise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom