Quran 45 : 36
Then for Allah (is) all the praise, (the) Lord (of) the heavens and (the) Lord (of) the earth, (the) lord (of) the worlds.
فَلِلَّهِ
Falillahi
ٱلْحَمْدُ
Alḥamdu
رَبِّ
Rabbi
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَرَبِّ
Warabbi
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
رَبِّ
Rabbi
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna
So praise be to God, Lord of the heavens and earth, Lord of the worlds
Praise belongs to God; Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity
Unto God be praise, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds
Then praise God, Lord of the heavens, and Lord of the earth, Lord of all the worlds
Praise to Allah, Lord of the skies and Lord of the earth, Lord of all the worlds!
All praise be to God, Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of all the worlds
All praise be to God, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds.
Praise, belongs to Allah, the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Worlds
Praise then be to God, Lord of the Heavens and Lord of the Earth; the Lord of the worlds
Praise, then, be to God, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the Universe
To GOD belongs all praise; Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of the universe.
So for Allah are the praises, the skies’ Lord and the earth’ Lord, and The Worlds' Lord.
Yet God merits praise as Lord of Heaven and Lord of Earth; even as Lord of the Universe!
So, to God be all praise, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds.
Then praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth, the Lord of the Worlds
All praise, then, Unto Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds
So all praise is for Allah—Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of all worlds.
Then the praise is for Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds.
So to God belongs praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, Lord of all Being
So Allah is praised, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of all worlds.
Praise, then, be to God, Lord of the heavens, and Lord of the earth, the Lord of all the worlds
Yet Allah (God) merits praise as Lord of Heaven and Lord of Earth; even as Lord of the Universe!
So praise be to Allah, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds
So praise be to Allah, The Lord of the heavens and The Lord of the earth, The Lord of the worlds
All praise belongs to God, the Lord of the skies and the Lord of the earth, the Lord of humankind.
It is only God, Lord of the heavens and the earth and Lord of the Universe who deserves all praise
God's then is the praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds
God's then is the praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds.
To God belongs all praise; the Lord of the heavens, and the Lord of the earth; the Lord of the worlds
So, to Allah belongs all praise, who is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the worlds
All the praises are for Allah; the Lord of the Heavens, the Lord of the Earth and Lord of the worlds.
All praise, then, belongs to ALLAH, Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of all the worlds
All praise, then, to Allah, the Lord of the heavens, the Lord of the earth and the Lord of the worlds.
All praise belongs to Allah, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, Lord of all the worlds.
So all praise be to Allah, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, the Lord of the whole Universe
So praise is due only for Allah, Fosterer of the skies and Fosterer of the earth, Fosterer of the worlds.
Then Praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth,- Lord and Cherisher of all the Worlds
And all praise belongs to the Lord of the heavens, the Lord of the earth, the Lord of the (entire) universe
Wherefore praise be unto God, the Lord of the heavens, and the Lord of the earth; the Lord of all creatures
All Praise is due to Allâh, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, and the Lord of all the beings!
Then, to Allah belongs [all] praise - Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds
So all praise is for Allah only, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the Creation
So all praise belongs to Allah, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of all the worlds
Only God is worthy of Praise: the Lord of the heaven, the Lord of the earth and the Lord of the entire universe
Therefore to Allah is due all praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of all worlds
All praise is due then to Allah, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, the Lord of the entire Universe
Therefore to Allah is due (all) praise, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds
And all praise and gratitude are for God, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, the Lord of the worlds
So The Praise belongs to God, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, and the Lord of the worlds.
So all the praises and thanks are to Allah, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, and the Lord of the worlds.
Then for Allah (is) all the praise (the) Lord (of) the heavens and (the) Lord (of) the earth (the) lord (of) the worlds
AND THUS, all praise is due to God, Sustainer of the heavens and Sustainer of the earth: the Sustainer of all the worlds
Hamd belongs to Allah, the Rabb of the heavens, the Rabb of the world, the Rabb of the worlds (He is the One who does Hamd)!
(Time is now to realize) Then, all Praise is due to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth, the Lord of the Worlds
All the praises and gratitude belong to Allâh, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, and the Lord of all the worlds!
All type of perfect and true praise, therefore, belongs to Allah, Lord of the heavens, Lord of the earth and Lord of the worlds
So all praise belongs to Allah alone, Who is the Lord of the heavens and the Master of the earth (and also) the Sustainer of all the worlds
So to God (is) the praise/gratitude/thanks, the skies'/space's Lord and the earth's/Planet Earth's Lord, the creations all together's/(universe's) Lord
So Selective Praise suits Allah (Alone) — Nourisher-Sustainer to the heavens, and Nourisher-Sustainer to the earth, Nourisher-Sustainer of the worlds
So all the praises and thanks are to Allah, the Lord of the heavens and the Lord of the earth, and the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
So all the Praises (and thanks) be to Allah, Lord of the heavens (Rab-us-Samawaat) and the Lord of the earth (Rab-ul-Arz), Lord and Cherisher of all the (many) worlds (Rab-ul-'Ala'meen)