Quran 45 : 33

And (will) appear to them (the) evil (of) what they did and (will) envelop them what they used [at it] (to) mock.
وَبَدَا
Wabadā
لَهُمْ
Lahum
سَيِّـَٔاتُ
Sayyiātu
مَا
عَمِلُوا۟
ʿAmilūa
وَحَاقَ
Waḥāqa
بِهِم
Bihim
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
بِهِۦ
Bihi
يَسْتَهْزِءُونَ
Yastahziʾūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the evils of their works will become evident to them, and they will be surrounded by that which they used to mock

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at

Wahiduddin Khan

The evil of their actions will then become clear to them. The punishment they mocked will engulf them

Umm Muhammad (Sahih International)

And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule

The Wise Quran

And the evils of what they did will appear to them, and they will be encompassed by what they used to mock at.

The Study Quran

The evils of that which they had done will become manifest unto them, and that which they used to mock will beset them

Talal Itani (2012)

The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them

Talal Itani & AI (2024)

The evils of what they earned will appear to them, and what they used to mock will surround them.

T.B.Irving

The evil deeds they have committed will appear before them while whatever they were joking about will sweep in around them.

Syed Vickar Ahamed

And then the evil (returns) of what they did will appear before them, and they will be completely surrounded by that which they used to laugh at

Sher Ali

And the evil consequences of their deeds will become apparent to them, and that which they used to mock at shall encompass them

Shakir

And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them

Shabbir Ahmed

And their disruptive actions will become obvious to them and the very thing they used to mock will surround them

Samy Mahdy

And it appeared to them the badness of what they worked, and banded around them what they were ridiculing with it!

Safi Kaskas

The evil consequences of what they did will become evident to them, and the very thing they used to ridicule will haunt them.

Rashad Khalifa

The evils of their works will become evident to them, and the very things they mocked will come back and haunt them.

N J Dawood 2014

The evil of their deeds will manifest itself to them, and the scourge at which they scoffed will encompass them

Mustaqim

And they become aware of the bad they had committed and what they used to make fun of overcame them.

Mustafa Khattab 2018

And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.

Musharraf Hussain

The evil consequences of their deeds will become clear to them as they are tracked by what they mocked.

MunirMezyed2023

The evil of their deeds will clearly appear to them, and they will be encompassed by what they used to scoff.

Munir Mezyed

The evil of their deeds will appear to them, and they will be encompassed by what they used to scoff.

Muhammad Taqi Usmani

And revealed to them will be the evils of what they did, and encircled they will be by what they used to ridicule

Muhammad Sarwar

Their evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them

Muhammad Mahmoud Ghali

And the odious deeds that they have done will appear to them, and that which they used to mock will redound on them

Muhammad Asad

And [on that Day,] the evil of their doings will become obvious to them, and they will be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride

Muhammad Ahmed - Samira

And it appeared to them sins/crimes (of) what they made/did , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/encircled with them

Mohammad Shafi

And the evil of what they do will be apparent to them, and that which they scoff at will besiege them

Mir Aneesuddin

And the evil which they did will be made manifest to them and that which they used to mock at, will engulf them.

Maulana Muhammad Ali

And the evil of what they did will become manifest to them, and that at which they mocked will encompass them

Maududi

(On that Day) the evil of their deeds will become apparent to them and what they had mocked at will encompass them

Linda "iLham" Barto

Their sins will appear to them, and they will be surrounded by everything they used to ridicule.

John Medows Rodwell

And the evils they have wrought shall rise up into their view, and that at which they mocked shall hem them in on every side

Irving/Hegab

The evil deeds they have committed will appear before them while whatever they were joking about will sweep in around them.

Hilali - Khan

And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked

Hamid S. Aziz

And the evil consequences of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them

George Sale

But on that day the evils of that which they have wrought, shall appear unto them; and that which they mocked at, shall encompass them

Fode Drame

And unto them appeared the evil of things that they had done and the things that which they used to mock at overtook them.

Faridul Haque

And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them

Edward Henry Palmer

But there shall appear to them the evils of what they have done, and that shall encompass them at which they have been mocking

Dr. Munir Munshey

The evil of their deeds will (then) become apparent to them. That, which they (now) ridicule, (will come back to haunt them and) will surround them

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And all their evil works which they used to do will be exposed, and that (torment) which they used to make fun of will beset them

Dr. Laleh Bakhtiar

And shown to themselves will be the evil deeds they did. They will be surrounded by what they had been ridiculing.

Dr. Kamal Omar

And the evils of what they did became evident unto them. And whatever they were mahead of state a mockery thereat encircled them (as a disgraceful punishment)

Corpus.Quran

And (will) appear to them (the) evil (of) what they did and (will) envelop them what they used [at it] (to) mock

Bilal Muhammad 2018

Then will appear to them the harmfulness of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock

Bijan Moeinian

Then they will realize that what they were doing was wrong and whatever they were mocking at will come back to haunt them

Bakhtiari Nejad

And badness of what they did appears to them, and what they used to ridicule surrounds them.

Arthur John Arberry

And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at

Amatul Rahman Omar

And (on that day) the evils (inherent) in their deeds will become apparent to them. They will be caught by that (very destruction) they used to hold in very low estimation

Ali Ünal

The evil deeds they committed have (now) become obvious to them, and what they used to mock (God’s promised punishment) has overwhelmed them

Ali Quli Qara'i

The evils of what they had done will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride

Aisha Bewley

The evil deeds they did will appear before them and the things they mocked at will engulf them.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the evil of their deeds became apparent to them and they have been encompassed by the torment that they mocked at.

Ahmed Hulusi

But the bad of their deeds became apparent and the very thing they mocked enveloped them!

Ahmed Ali

The evil of what they had done will become clear to them, and they will be seized by what they had scorned

Abdul Majid Daryabadi

And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking

Abdul Hye

And the evil of their deeds will appear to them and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Abdel Haleem

The evil of their actions will [then] become clear to them. The punishment they mocked will engulf them