Quran 45:26 Word by Word & Translations

45:26 Word by Word (2021)

Say, "Allah gives you life, then causes you to die; then He will gather you to (the) Day (of) the Resurrection, no doubt about it." But most (of) the people (do) not know.


45:26 Arabic

قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

45:26 Transliteration

Quli Allahu yuhyeekum thumma yumeetukum thumma yajmaAAukum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "God gives you life, then He puts you to death, then He will gather you to the Day of Resurrection, in which there is no doubt. But most of the people do not know.
Abdel Haleem
[Prophet], say, ‘It is God who gives you life, then causes you to die, and then He gathers you all to the Day of Resurrection of which there is no doubt, though most people do not comprehend.’
Abdul Hye
(O Muhammad) say (to them): “Allah gives you life and then causes you to die; then He will assemble you to the Day of Resurrection. There is no doubt about it. But most people don’t know.”
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: Allah keepeth you alive, then He shall cause you to die, then He shall assemble you on the Day of Resurrection whereof there is no doubt; but most of mankind know not
Ahmed Ali
Say: "God, who gives you life and makes you die, will (raise the dead) then gather you (and your ancestors) together on the Day of Resurrection of which there is no doubt." And yet most men do not understand
Ahmed Hulusi
Say, “Allah gives you life! Then He will make you experience death! Then He will gather you during Doomsday, of which there is no doubt! But the majority of the people do not know (these Truths)!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'Allah gives life to you, then He will make you to die, then He shall gather you all on the Day of Resurrection of which there is no doubt, but most men know not
Aisha Bewley
Say: ´Allah gives you life, then causes you to die, and then will gather you together for the Day of Rising about which there is no doubt. But most people do not know it.´
Ali Ünal
Say: "God gives you life, then causes you to die, then He will gather you together for the Day of Resurrection, about (the coming of) which there is no doubt. But most people do not know (being content with narrow conjectures and ignorant suppositions)
Ali Quli Qara'i
Say, ‘It is Allah who gives you life, then He makes you die. Then He will gather you on the Day of Resurrection, in which there is no doubt. But most people do not know.’
Amatul Rahman Omar
Say, `(It is) Allah alone Who gives you life then He causes you to die, then He will gather you together on the Day of Resurrection, (the day) about the advent of which there is no doubt. Yet most of the people do not know (this truth).
Arthur John Arberry
Say: 'God gives you life, then makes you die, then He shall gather you to the Day of Resurrection, wherein is no doubt, but most men do not know.
Bakhtiari Nejad
Say: “God gives you life, then makes you die, then gathers you on the Resurrection Day that there is no doubt about it, but most people do not know.
Bijan Moeinian
Tell them that the same God Who brings them to life and takes their lives away will gather together [and not individually as they are jokingly asking for] on the Day of Resurrection. This will surely take place but most people do not know that [as most people do not know the future]
Bilal Muhammad 2018
Say, “It is God Who gives you life, then gives you death, then He will gather you together for the Day of Accountability, about which there is no doubt.” But most people do not understand
Corpus.Quran
Say Allah gives you life then causes you to die then He will gather you to (the) Day (of) the Resurrection no doubt about it But most (of) the people (do) not know
Dr. Kamal Omar
Say: “Allah gives you life, afterwards He will cause you death, afterwards He will assemble you towards the Day of Resurrection — there is no doubt or suspicion regarding it.” But the majority of mankind do not know
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: God gives you life. Again, He causes you to die. Again, He will gather you on the Day of Resurrection in which there is no doubt but most of humanity knows not.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘Allah is the One Who gives you life, and He is the One Who causes you to die. Then He will gather all of you towards the Day of Resurrection about which there is no doubt. But most people do not know.
Dr. Munir Munshey
Say, "Allah gives you life, and then He gives you death; and again, He will assemble you on the day of resurrection. No doubt about it! But most people do not know."
Edward Henry Palmer
Say, 'God quickens you, then He kills you, then He will gather you unto the resurrection day, there is no doubt therein; but most men do not know.
Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “It is Allah Who gives you life, then will give you death, then will gather you all on the Day of Resurrection in which there is no doubt, but most people do not know.”
Fode Drame
Say, “It is Allah who gives you life and then He puts you to death and then He will gather you onto the day of resurrection. There is no doubt in it but most of the mankind do not know.”
George Sale
Say, God giveth you life; and afterwards causeth you to die: Hereafter will He assemble you together on the day of resurrection; there is no doubt thereof; but the greater part of men do not understand
Hamid S. Aziz
Say, "Allah gives you life, then He makes you die, then will He gather you to the Day of Resurrection wherein is no doubt", but most people know not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'Allah revives you and causes you to die. Then, He shall gather you on the Day of Resurrection, and of this there is no doubt, yet most people do notknow.
Hilali - Khan
Say (to them): "Allah gives you life, then causes you to die, then He will assemble you on the Day of Resurrection about which there is no doubt. But most of mankind know not."
Irving/Hegab
SAY: "Allah (God) gives you life; then brings you death. Next He will bring you (all) together on Resurrection Day; there is no doubt about it." Yet most men do not realize it.
John Medows Rodwell
Say: God giveth you life, then causeth you to die: then will He assemble you on the day of resurrection: there is no doubt of it: but most men have not this knowledge
Linda "iLham" Barto
Say, “Allah gives you life and then gives you death. After that, He will assemble you for the Day of Resurrection about which there is no doubt. Most people do not understand.
Maududi
Tell them, (O Prophet): "It is Allah Who gives you life and then causes you to die, and He it is Who will then bring all of you together on the Day of Resurrection, a Day regarding which there can be no doubt. Yet most people do not know
Maulana Muhammad Ali
Say: Allah gives you life, then makes you die, then will He gather you to the day of Resurrection, wherein is no doubt, but most people know no
Mir Aneesuddin
Say, “Allah gives you life then He causes you to die, then He will gather you towards the day of resurrection, about which there is no doubt, but the majority of human beings does not know.”
Mohammad Shafi
Say, "It is Allah Who gives you life and then causes you to die, and then bring all of you together on the Day of Resurrection, a Day wherein there is no doubt. Yet, most people know not."
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "God revives/makes you alive, then He makes you die, then He gathers/collects you to the Resurrection Day, no doubt/suspicion in it, and but most of the people do not know."
Muhammad Asad
Say: “It is God who gives you life, and then causes you to die; and in the end He will gather you together on Resurrection Day, [the coming of] which is beyond all doubt - but most human beings understand it not.”
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, " Allah gives you life; thereafter He makes you to die; thereafter He will gather you to the Day of the Resurrection; there is no suspicion about it, but most of mankind do not know."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (unto them, O Muhammad): Allah giveth life to you, then causeth you to die, then gathereth you unto the Day of Resurrection whereof there is no doubt. But most of mankind know not
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "It is God who gives you life and causes you to die. He will bring you together on the inevitable Day of Judgment," but most people do not know
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Allah gives you life, then makes you die, then He will assemble you on the Day of Judgement in which there is no doubt, but most of the people do not know
Munir Mezyed
Say: "Allâh gives you life, then causes you to die, then will He bring you together to the ‘Day of Resurrection’ whereof there is no doubt. But most of the people do not posses enough knowledge (of Allâh).
MunirMezyed2023
Say: "Allâh gives you life, then causes you to die, then will He bring you together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. But most of the people do not posses enough knowledge (about Allâh).
Musharraf Hussain
Tell them: “Allah gave you life, then will let you die and then gather you on Judgement Day, there is no doubt in that. But most people don’t know.”
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet,˺ “˹It is˺ Allah ˹Who˺ gives you life, then causes you to die, then will gather you ˹all˺ on the Day of Judgment, about which there is no doubt. But most people do not know.”
Mustaqim
Say: Allah gives you life, then He makes you die, then He gathers you to the day of resurrection in which there is no doubt, but most people don´t know.
N J Dawood 2014
Say: ‘God it is who gives you life and then causes you to die; He will then gather you all on the Day of Resurrection, of which there is no doubt; yet most do not know it.‘
Rashad Khalifa
Say, "GOD has granted you life, then He puts you to death, then He will summon you to the Day of Resurrection, which is inevitable. But most people do not know."
Safi Kaskas
Say, "It is God who gives you life , then causes you to die, and then He gathers you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. But most people do not know."
Samy Mahdy
Say, “Allah gives you life, then He causes you to die; then He gathers you to The Resurrection Day, there is no doubt in it. But most of the people do not know.”
Shabbir Ahmed
Say, "It is Allah who gives you life, and then causes you to die. And He will gather all of you together on the Resurrection Day, the advent of which is beyond doubt." But most people know not (that the human 'Self' survives the physical death)
Shakir
Say: Allah gives you life, then He makes you die, then will He gather you to the day of resurrection wherein is no doubt, but most people do not know
Sher Ali
Say, `It is ALLAH Who gives you life, then causes you to die; then HE will gather you together unto the Day of Resurrection about which there is no doubt. But most men do not know
Syed Vickar Ahamed
Say to them: "It is Allah Who gives you the life, then causes you the death: Then He will gather you together for the Day of Resurrection (and Judgment) about which there is no doubt:" But most men do not understand
T.B.Irving
SAY: "God gives you life; then brings you death. Next He will bring you (all) together on Resurrection Day; there is no doubt about it." Yet most men do not realize it.
Talal Itani & AI (2024)
Say, “God gives you life, then He causes you to die, then He will gather you on Resurrection Day, there’s no doubt in it. But most people don’t know.”
Talal Itani (2012)
Say, 'God gives you life, then He makes you die; then He gathers you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. But most people do not know.'
The Study Quran
Say, “God gives you life; then causes you to die; then He gathers you together on the Day of Resurrection in which there is no doubt. But most of mankind know not.
The Wise Quran
Say, 'God gives you life, then makes you die, then He will gather you to the Day of Resurrection, there is no doubt in it; but most of mankind do not know.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, " Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."
Wahiduddin Khan
Say, God gives you life, then causes you to die, and then will gather you together for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. But most people do not know it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "It is Allah Who gives you life, then gives you death; then He will gather you together for the Day of Judgment about which there is no doubt": But most men do not understand