Quran 45:22 Word by Word & Translations
45:22 Word by Word (2021)
45:22 Arabic
45:22 Transliteration
And created Allah the heavens and the earth in truth and that may be recompensed every soul for what it has earned, and they not will be wronged.
45:22 Arabic
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
45:22 Transliteration
Wakhalaqa Allahu alssamawati waal-arda bialhaqqi walitujza kullu nafsin bima kasabat wahum la yuthlamoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And God created the heavens and the earth with the truth, and so that every soul may be recompensed for whatever it earned, and they will not be wronged
Abdel Haleem
God created the heavens and earth for a true purpose: to reward each soul according to its deeds. They will not be wronged
Abdul Hye
And Allah has created the heavens and the earth with truth, in order that each person may be recompensed what it has earned, and none of them will be wronged.
Abdul Majid Daryabadi
And Allah hath created the heavens and the earth with purpose and that every soul may be recompensed for that which it hath earned. And they will not be wronged
Ahmed Ali
God has created the heavens and the earth with reason, so that He may reward each soul in accordance with what it has done; and no wrong will be done to them
Ahmed Hulusi
Allah has created the heavens (consciousness) and the earth (the body) in Truth (with His Names), so that each person may live the consequences of what they have earned and they will not be wronged!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Allah made the heavens and the earth with truth and that every soul may be recompensed for his earnings and they shall not be wronged.
Aisha Bewley
Allah created the heavens and earth with truth so that every self might be repaid for what it earned and they will not be wronged.
Ali Ünal
God has created the heavens and the earth in truth (for meaningful purpose, on solid foundations of truth and embodying it), and so that every soul may be recompensed for what it has earned (in this world), and they will not be wronged
Ali Quli Qara'i
Allah created the heavens and the earth with reason, so that every soul may be requited for what it has earned, and they will not be wronged
Amatul Rahman Omar
Allah has created the heavens and the earth with an eternal purpose to ensure that every soul be recompensed according to his deeds and no one be done injustice to
Arthur John Arberry
God created the heavens and the earth in truth, and that every soul may be recompensed for what it has earned; they shall not be wronged
Bakhtiari Nejad
And God created the skies and the earth with truth (and purpose), so that every person is rewarded for what it did, and they will not be wronged.
Bijan Moeinian
God has created the heavens and the earth based upon the Law so that each soul be justly rewarded for what it has earned. There will be no injustice in the Court of God
Bilal Muhammad 2018
God created the heavens and the earth for just ends, and in order that each soul may find the reward of what it has earned, and none of them will be wronged
Corpus.Quran
And Allah created And Allah created the heavens and the earth in truth and that may be recompensed every soul for what it has earned and they will not be wronged will not be wronged
Dr. Kamal Omar
And Allah has created the heavens and the earth with purpose — so that each Nafs (personality or soul) is recompensed in accordance with what she earned, and they will not be put to injustice
Dr. Laleh Bakhtiar
And God created the heavens and the earth with The Truth so that every soul would be given recompense for what it earned and they, they will not be wronged.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And Allah created the heavens and the earth with (a strategy based on) truth, in order that every soul is rewarded for the deeds that it earns and they will not be wronged
Dr. Munir Munshey
Allah created the heavens and the earth with justice. So that every being may receive compensation, commensurate with what it earns (in this life). No one shall be wronged
Edward Henry Palmer
And God created the heavens and the earth in truth; and every soul shall be recompensed for that which it has earned, and they shall not be wronged
Faridul Haque
And Allah has created the heavens and the earth with the truth, and so that every soul is repaid for what it has earned, and they will not be wronged
Fode Drame
And Allah created the heavens and the earth by the truth and so that every soul may be rewarded for what it has earned and they will not be wronged.
George Sale
God hath created the heavens and the earth in truth; that He may recompense every soul according to that which it shall have wrought: And they shall not be treated unjustly
Hamid S. Aziz
And Allah created the heavens and the earth with Truth and that every soul may be rewarded for what it has earned and they shall not be wronged
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah created the heavens and the earth in truth and that each soul shall be recompensed for what it earned, they shall not be wronged
Hilali - Khan
And Allah has created the heavens and the earth with truth, in order that each person may be recompensed what he has earned, and they will not be wronged
Irving/Hegab
GodAllah (God) has created Heaven and Earth for a true purpose, and so every soul may be rewarded for whatever it has earned, and they will not be harmed.
John Medows Rodwell
In all truth hath God created the Heavens and the Earth, that he may reward every one as he shall have wrought; and they shall not be wronged
Linda "iLham" Barto
Allah created the skies and Earth for a purpose and so that each soul may be repaid for what it has earned. None of them will be wronged.
Maududi
Allah created the heavens and the earth in Truth that each person may be requited for his deeds. They shall not be wronged
Maulana Muhammad Ali
And Allah created the heavens and the earth with truth, and that every soul may be rewarded for what it has earned, and they will not be wronged
Mir Aneesuddin
And Allah created the skies and the earth in reality, so that every soul may be rewarded for that which it earned and (that) they may not be dealt with unjustly.
Mohammad Shafi
Allah created the heavens and the earth in Truth to requit every person for his/her deeds. And none shall be wronged
Muhammad Ahmed - Samira
And God created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and each/every self (is) to be reimbursed because (of) what it gained/acquired , and they are not being caused injustice to/oppressed
Muhammad Asad
for, God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth, and [has therefore willed] that every human being shall be recompensed for what he has earned and none shall be wronged
Muhammad Mahmoud Ghali
And Allah created the heavens and the earth with the Truth, and that every self may be recompensed for whatever it has earned; and they will not be done any injustice
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Allah hath created the heavens and the earth with truth, and that every soul may be repaid what it hath earned. And they will not be wronged
Muhammad Sarwar
God has created the heavens and the earth for a genuine purpose so that every soul will be duly recompensed for its deeds without being wronged
Muhammad Taqi Usmani
Allah has created the heavens and the earth with just purpose, and so that everybody is recompensed for what he (or she) earned, and they will not be wronged
Munir Mezyed
Allâh created the heavens and earth for a specific reason. It must be the case that every ‘Human Self’ will be duly recompensed for his deeds. They will not be wronged.
MunirMezyed2023
And Allâh created the heavens and earth for a specific reason. It must be the case that every person will be duly recompensed for his deeds. They will not be wronged.
Musharraf Hussain
Allah created the Heavens and the Earth for a purpose: to reward each person for what they did and they won’t be wronged.
Mustafa Khattab 2018
For Allah created the heavens and the earth for a purpose, so that every soul may be paid back for what it has committed. And none will be wronged.
Mustaqim
And Allah created the heavens and the earth with truth and so that every soul will be rewarded for what it committed and they will not be wronged.
N J Dawood 2014
God created the heavens and the earth to manifest the Truth, and to recompense each soul according to its deeds. They shall not be wronged
Rashad Khalifa
GOD created the heavens and the earth for a specific purpose, in order to pay each soul for whatever it earned, without the least injustice.
Safi Kaskas
God created the heavens and earth in Truth, so that every soul may be rewarded according to its deeds. They will not be wronged.
Samy Mahdy
And Allah created the skies and the earth with the right, and every soul will recompense with what it has earned. And they will not be oppressed.
Shabbir Ahmed
For, Allah has created the heavens and the earth with Purpose, and that every person shall be repaid what he or she has earned. And none shall be wronged
Shakir
And Allah created the heavens and the earth with truth and that every soul may be rewarded for what it has earned and they shall not be wronged
Sher Ali
And ALLAH has created the heavens and the earth in accordance with an eternal law, so that every soul may be requited for that which it earns; and they shall not be wronged
Syed Vickar Ahamed
And Allah has created the heavens and the earth with truth and for noble ends, and for each soul to find the reward of what it has earned, and none of them be wronged
T.B.Irving
God has created Heaven and Earth for a true purpose, and so every soul may be rewarded for whatever it has earned, and they will not be harmed.
Talal Itani & AI (2024)
God created the heavens and the earth with truth. Each soul will be repaid for what it has earned, and they won’t be wronged.
Talal Itani (2012)
God created the heavens and the earth with justice, so that every soul will be repaid for what it has earned. And they will not be wronged
The Study Quran
God created the heavens and the earth in truth, and so that every soul may be recompensed for that which it has earned; and they shall not be wronged
The Wise Quran
And God created the heavens and the earth in truth; and that every soul may be recompensed for what it has earned, and they shall not be wronged.
Umm Muhammad (Sahih International)
And Allah created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged
Wahiduddin Khan
God has created the heavens and the earth for a true purpose, so that every soul may be rewarded for whatever it has earned, and no one will be wronged
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Allah created the heavens and the earth for just ends, and in order that each soul may find the recompense of what it has earned, and none of them be wronged