Quran 44 : 57

A Bounty from your Lord. That - it (will be) the success the great.
فَضْلًا
Faḍlana
مِّن
Mmin
رَّبِّكَ
Rrabbika
ذَٰلِكَ
Dhaālika
هُوَ
Huwa
ٱلْفَوْزُ
Alfawzu
ٱلْعَظِيمُ
Alʿaẓīmu

Bijan Moeinian

This is the real success

N J Dawood 2014

That will be the supreme triumph

Edward Henry Palmer

Grace from thy Lord, that is the grand bliss

The Study Quran

a bounty from thy Lord; that is the great triumph

Arthur John Arberry

a bounty from thy Lord; that is the mighty triumph

Aisha Bewley

A favour from your Lord. That is the Great Victory.

Muhammad Marmaduke Pickthall

A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph

Samy Mahdy

A bounty from your Lord. That is The Great Winning.

Abdel Haleem

a bounty from your Lord. That is the supreme triumph

Maulana Muhammad Ali

A grace from thy Lord. This is the great achievement

Safi Kaskas

a grace from your Lord. That is the supreme triumph.

Shabbir Ahmed

A Bounty from your Lord! That is the Supreme Triumph

Wahiduddin Khan

as an act of grace. That will be the supreme triumph

Maududi

as a favour from your Lord. That is the great triumph

Musharraf Hussain

a bounty from your Lord! That is the supreme victory.

Shakir

A grace from your Lord; this is the great achievement

Talal Itani (2012)

A favor from your Lord. That is the supreme salvation

The Wise Quran

Grace from your Lord, that - it is the great success.

Ali Ünal

As a grace from your Lord. That is the supreme triumph

Mustaqim

A favour from your Lord, that is the ultimate success.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

As a blessing from your Lord. Such is the great triumph

Ahmed Hulusi

As bounty from your Rabb! This is the great attainment!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

By the grace of your Lord. This is the supreme victory.

Ali Quli Qara'i

—a grace from your Lord. That is the great success

Muhammad Taqi Usmani

as a favour from your Lord. That is the great achievement

Talal Itani & AI (2024)

A favor from your Lord. This is the greatest achievement.

Faridul Haque

By the munificence of your Lord; this is the great success

Mir Aneesuddin

A grace from your Fosterer, that is the great achievement.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

as a bounty from your Lord. That will be the mighty triumph

Hilali - Khan

As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success

Abdul Hye

as a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!

Abdul Majid Daryabadi

A bounty from thy Lord. That! that is the supreme achievement

Fode Drame

A favor from your Lord. That is the most magnificent success.

Syed Vickar Ahamed

As a Gift from your Lord! That will be the supreme achievement

Umm Muhammad (Sahih International)

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment

Ahmed Ali

By the beneficence of your Lord. This will be the great success

Rashad Khalifa

Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.

T.B.Irving

as a boon from your Lord; that will be the supreme Achievement!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement

John Medows Rodwell

'Tis the gracious bounty of thy Lord! This is the great felicity

Bakhtiari Nejad

A bounty (and a grace) from your Lord. That is the great victory.

Bilal Muhammad 2018

As a bounty from your Lord. That will be the ultimate achievement

Corpus.Quran

A Bounty from your Lord That it (will be) the success the great

Sher Ali

As an act of grace from thy Lord. That is the supreme achievement

Muhammad Mahmoud Ghali

A Grace from your Lord; that is it which is the magnificent triumph

George Sale

Through the gracious bounty of thy Lord. This will be great felicity

Hamid S. Aziz

A grace from your Lord; this is the supreme achievement (or triumph)

Muhammad Ahmed - Samira

Grace/favour from you Lord, that (is) the success/triumph , the great

Dr. Laleh Bakhtiar

a grace from thy Lord. That, it is the winning the sublime triumph!

Linda "iLham" Barto

[That will be] a grace from your Lord. That will be the ultimate achievement!

Muhammad Asad

an act of thy Sustainer’s favour: and that, that will be the triumph supreme

Irving/Hegab

as a boon [with generosity] from your Lord; that will be the supreme Achievement!

MunirMezyed2023

As a Bounty from your Lord! This is indeed the ultimate success and the supreme one.

Munir Mezyed

As a Bounty from your Lord! This is indeed the ultimate success and the supreme one..

Dr. Kamal Omar

as a Grace from your Nourisher-Sustainer. That: that (becomes) the supreme achievement

Mustafa Khattab 2018

as ˹an act of˺ grace from your Lord. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.

Dr. Munir Munshey

Courtesy of your Lord, a generous favor! That indeed is the supreme success, the greatest triumph

Amatul Rahman Omar

(All this will take place by way of) grace from your Lord. That is the very great achievement indeed

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

It is a bounty of your Lord (i.e., your Lord will bestow through your mediation alone). That is but a great success

Muhammad Sarwar

God will protect them from the torment of hell as a favor from your Lord. (Muhammad), this is certainly the greatest triumph

Mohammad Shafi

[Saving people from Hell and granting them entry into Paradise would be] a favour from your Lord. That will be the highest success