[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As a blessing from your Lord. Such is the great triumph
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement
Wahiduddin Khan
as an act of grace. That will be the supreme triumph
Umm Muhammad (Sahih International)
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment
The Wise Quran
Grace from your Lord, that - it is the great success.
The Study Quran
a bounty from thy Lord; that is the great triumph
Talal Itani (2012)
A favor from your Lord. That is the supreme salvation
Talal Itani & AI (2024)
A favor from your Lord. This is the greatest achievement.
T.B.Irving
as a boon from your Lord; that will be the supreme Achievement!
Syed Vickar Ahamed
As a Gift from your Lord! That will be the supreme achievement
Sher Ali
As an act of grace from thy Lord. That is the supreme achievement
Shakir
A grace from your Lord; this is the great achievement
Shabbir Ahmed
A Bounty from your Lord! That is the Supreme Triumph
Samy Mahdy
A bounty from your Lord. That is The Great Winning.
Safi Kaskas
a grace from your Lord. That is the supreme triumph.
Rashad Khalifa
Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.
N J Dawood 2014
That will be the supreme triumph
Mustaqim
A favour from your Lord, that is the ultimate success.
Mustafa Khattab 2018
as ˹an act of˺ grace from your Lord. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.
Musharraf Hussain
a bounty from your Lord! That is the supreme victory.
MunirMezyed2023
As a Bounty from your Lord! This is indeed the ultimate success and the supreme one.
Munir Mezyed
As a Bounty from your Lord! This is indeed the ultimate success and the supreme one..
Muhammad Taqi Usmani
as a favour from your Lord. That is the great achievement
Muhammad Sarwar
God will protect them from the torment of hell as a favor from your Lord. (Muhammad), this is certainly the greatest triumph
Muhammad Marmaduke Pickthall
A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph
Muhammad Mahmoud Ghali
A Grace from your Lord; that is it which is the magnificent triumph
Muhammad Asad
an act of thy Sustainer’s favour: and that, that will be the triumph supreme
Muhammad Ahmed - Samira
Grace/favour from you Lord, that (is) the success/triumph , the great
Mohammad Shafi
[Saving people from Hell and granting them entry into Paradise would be] a favour from your Lord. That will be the highest success
Mir Aneesuddin
A grace from your Fosterer, that is the great achievement.
Maulana Muhammad Ali
A grace from thy Lord. This is the great achievement
Maududi
as a favour from your Lord. That is the great triumph
Linda "iLham" Barto
[That will be] a grace from your Lord. That will be the ultimate achievement!
John Medows Rodwell
'Tis the gracious bounty of thy Lord! This is the great felicity
Irving/Hegab
as a boon [with generosity] from your Lord; that will be the supreme Achievement!
Hilali - Khan
As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success
Hasan Al-Fatih Qaribullah
as a bounty from your Lord. That will be the mighty triumph
Hamid S. Aziz
A grace from your Lord; this is the supreme achievement (or triumph)
George Sale
Through the gracious bounty of thy Lord. This will be great felicity
Fode Drame
A favor from your Lord. That is the most magnificent success.
Faridul Haque
By the munificence of your Lord; this is the great success
Edward Henry Palmer
Grace from thy Lord, that is the grand bliss
Dr. Munir Munshey
Courtesy of your Lord, a generous favor! That indeed is the supreme success, the greatest triumph
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is a bounty of your Lord (i.e., your Lord will bestow through your mediation alone). That is but a great success
Dr. Laleh Bakhtiar
a grace from thy Lord. That, it is the winning the sublime triumph!
Dr. Kamal Omar
as a Grace from your Nourisher-Sustainer. That: that (becomes) the supreme achievement
Corpus.Quran
A Bounty from your Lord That it (will be) the success the great
Bilal Muhammad 2018
As a bounty from your Lord. That will be the ultimate achievement
Bijan Moeinian
This is the real success
Bakhtiari Nejad
A bounty (and a grace) from your Lord. That is the great victory.
Arthur John Arberry
a bounty from thy Lord; that is the mighty triumph
Amatul Rahman Omar
(All this will take place by way of) grace from your Lord. That is the very great achievement indeed
Ali Ünal
As a grace from your Lord. That is the supreme triumph
Ali Quli Qara'i
—a grace from your Lord. That is the great success
Aisha Bewley
A favour from your Lord. That is the Great Victory.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By the grace of your Lord. This is the supreme victory.
Ahmed Hulusi
As bounty from your Rabb! This is the great attainment!
Ahmed Ali
By the beneficence of your Lord. This will be the great success
Abdul Majid Daryabadi
A bounty from thy Lord. That! that is the supreme achievement
Abdul Hye
as a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!
Abdel Haleem
a bounty from your Lord. That is the supreme triumph