Quran 44:51 Word by Word & Translations

44:51 Word by Word (2021)

Indeed, the righteous (will be) in a place secure,


44:51 Arabic

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ

44:51 Transliteration

Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The righteous will be in a station of security
Abdel Haleem
But those mindful of God will be in a safe plac
Abdul Hye
Surely! The pious will be in place of security (Paradise),
Abdul Majid Daryabadi
Verily the God-fearing will be in a place secur
Ahmed Ali
Surely those who fear and follow the straight path will be in a place of peace and securit
Ahmed Hulusi
Indeed, those who protected themselves are in safety.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the God fearing is in a place of security.
Aisha Bewley
The people who have taqwa will be in a safe place
Ali Ünal
Whereas the God-revering, pious ones will be in a position absolutely secure (from any evil)
Ali Quli Qara'i
Indeed the Godwary will be in a secure place
Amatul Rahman Omar
As for the righteous, they shall be (lodged) in havens of peace and security
Arthur John Arberry
Surely the godfearing shall be in a station secur
Bakhtiari Nejad
Those who are cautious (of God) will be in a safe place,
Bijan Moeinian
The God loving people will end up in the securest [no disease, no aging, no worry] place
Bilal Muhammad 2018
As for the righteous, they will be in a position of security
Corpus.Quran
Indeed the righteous (will be) in a place secure
Dr. Kamal Omar
Certainly, the Muttaqun will be in a trustworthy site
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the ones who are Godfearing will be in the station of trustworthiness
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Assuredly, the Godfearing will be in a place of calm and peace
Dr. Munir Munshey
The righteous would live in a peaceful place, (serene and) secure
Edward Henry Palmer
Verily, the pious shall be in a safe place
Faridul Haque
Indeed the pious are in a place of peace
Fode Drame
Truly those who revere Allah will be in a station most secured,
George Sale
But the pious shall be lodged in a place of security
Hamid S. Aziz
Surely the righteous are in a secure place
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, for those who feared (Allah) is a secure plac
Hilali - Khan
Verily! The Muttaqoon (pious - see V.2:2), will be in place of Security (Paradise)
Irving/Hegab
The heedful will be in a safe position
John Medows Rodwell
But the pious shall be in a secure place
Linda "iLham" Barto
The righteous will be in a position of security.
Maududi
Verily the God-fearing shall be in a secure plac
Maulana Muhammad Ali
Those who keep their duty are indeed in a secure place -
Mir Aneesuddin
Those who guarded (against evil) will certainly be in a secure place,
Mohammad Shafi
The pious shall be in a secure place
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the fearing and obeying (are) in a secure/safe position/status
Muhammad Asad
[As against this -] verily, the God-conscious will find themselves in a state secure
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the pious will be in a station constantly secure
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who kept their duty will be in a place secured
Muhammad Sarwar
The pious ones will be in a secure plac
Muhammad Taqi Usmani
Indeed the God-fearing will be in a place free from fear
Munir Mezyed
Indeed, The ‘Pious’ (whose faith is unfeigned) will be in a safety place
MunirMezyed2023
Indeed, the Pious will be in a secure place
Musharraf Hussain
The pious will live in a safe place;
Mustafa Khattab 2018
Indeed, the righteous will be in a secure place,
Mustaqim
Those who beware (of Allah) will be in a safe place.
N J Dawood 2014
Surely the righteous shall be lodged in a mansion secur
Rashad Khalifa
The righteous will be in a secure position.
Safi Kaskas
But those who were mindful of God will be in a safe place;
Samy Mahdy
Surely the pious are in secure sites.
Shabbir Ahmed
Verily, those who walked aright, will find themselves in a secure state
Shakir
Surely those who guard (against evil) are in a secure place
Sher Ali
Verily, the righteous will be in a place of security
Syed Vickar Ahamed
Verily, as to the righteous, (they will be) in a position of security
T.B.Irving
The heedful will be in a safe position
Talal Itani & AI (2024)
As for the righteous, they will be in a safe place.
Talal Itani (2012)
As for the righteous, they will be in a secure place
The Study Quran
Truly the reverent are in a station secure
The Wise Quran
Indeed, the pious shall be in a safe place.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the righteous will be in a secure place
Wahiduddin Khan
But those mindful of God will be in a safe place
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As to the Righteous (they will be) in a position of Security