Quran 44 : 50

Indeed, this (is) what you used to [about it] doubt."
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
مَا
كُنتُم
Kuntum
بِهِۦ
Bihi
تَمْتَرُونَ
Tamtarūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Surely, this is what you used to doubt

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Truly this is what ye used to doubt!"

Wahiduddin Khan

This is what you doubted

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, this is what you used to dispute."

The Wise Quran

Indeed, this is what you disputed about.'

The Study Quran

This is that which you used to doubt.

Talal Itani (2012)

This is what you used to doubt

Talal Itani & AI (2024)

This is what you used to question.”

T.B.Irving

This is what you (all) were puzzling over!"´

Syed Vickar Ahamed

"Surely, this is what you used to doubt!"

Sher Ali

`This, indeed, is what you doubted.

Shakir

Surely this is what you disputed about

Shabbir Ahmed

Behold, this is the very thing you doubted (and hence, trampled Divine Values)

Samy Mahdy

Surely this is what with it you were skepticizing.

Safi Kaskas

this is what you used to dispute."

Rashad Khalifa

This is what you used to doubt.

N J Dawood 2014

This is the very fate you always doubted."‘

Mustaqim

For this is what you doubted.

Mustafa Khattab 2018

This is truly what you ˹all˺ used to doubt.”

Musharraf Hussain

This is what you doubted!

MunirMezyed2023

Verily this is what you used to doubt.”

Munir Mezyed

Indeed, this is what you used to doubt.”

Muhammad Taqi Usmani

This is the thing about which you used to be skeptic

Muhammad Sarwar

This is the torment that you persistently doubted"

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! this is that whereof ye used to doubt

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely this is what you used to wrangle about."

Muhammad Asad

This is the very thing which you [deniers of the truth] were wont to call in question!”

Muhammad Ahmed - Samira

That truly that (is) what you were with it doubting/arguing

Mohammad Shafi

"This indeed is what you had doubts about."

Mir Aneesuddin

This is certainly that about which you used to doubt.”

Maulana Muhammad Ali

Surely this is what you doubted

Maududi

This is what you used to doubt."

Linda "iLham" Barto

“Truly, this [Hell] is what you used to doubt.”

John Medows Rodwell

Lo! this is that of which ye doubted."

Irving/Hegab

This is what you (all) were puzzling over!"' Heaven

Hilali - Khan

"Verily! This is that whereof you used to doubt!"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

This is that which you doubted.

Hamid S. Aziz

"´Surely this is what you used to doubt!´"

George Sale

Verily this is the punishment of which ye doubted

Fode Drame

Truly this is what in which you used to be in confusion.”

Faridul Haque

“Indeed this is what you used to doubt about.”

Edward Henry Palmer

Verily, this is that whereon ye did dispute!

Dr. Munir Munshey

This is exactly what you used to doubt

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Certainly, this is the very Hell you used to doubt.

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, this is what you had been contesting.

Dr. Kamal Omar

Certainly, this is what you used to doubt thereof.”

Corpus.Quran

Indeed this (is) what you used to [about it] doubt

Bilal Muhammad 2018

“Indeed this is what you used to doubt.

Bijan Moeinian

This is what you were mocking at.”

Bakhtiari Nejad

Indeed, this is what you used to doubt about it.

Arthur John Arberry

This is that concerning which you were doubting.

Amatul Rahman Omar

`This of course is (the very punishment) about which you used to wrangle.

Ali Ünal

"And this (what you are suffering now) is that which you used to doubt!"

Ali Quli Qara'i

This is indeed what you used to doubt!’

Aisha Bewley

This is the very thing you used to doubt.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, it is in which you were doubting

Ahmed Hulusi

“This is the thing you doubted (and denied)!”

Ahmed Ali

This is certainly what you had denied."

Abdul Majid Daryabadi

Verily this is that whereof ye were wont to doubt

Abdul Hye

Surely! This is what you used to doubt about it!”

Abdel Haleem

This is what you doubted.’