Quran 44 : 5

A command from Us. Indeed, We [We] are (ever) sending,
أَمْرًا
Aamrana
مِّنْ
Mmin
عِندِنَآ
ʿIndinaa
إِنَّا
Iinnā
كُنَّا
Kunnā
مُرْسِلِينَ
Mursilīna
N J Dawood 2014
as a commandment from Ourself
Muhammad Sarwar
The command that We have been sendin
Hasan Al-Fatih Qaribullah
an order from Us. We are ever sending
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By Our command; surely, it is We Who send
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
A command from Us, Verily, We are to send.
The Wise Quran
An order from Us. Indeed, We are sending -
Bakhtiari Nejad
a command from Us. Indeed, We are the senders.
Linda "iLham" Barto
[It is so] by command from Us, for We grant,…
The Study Quran
as a command from Us—truly We are ever sending
Faridul Haque
By a command from Us - indeed it is We Who send
Safi Kaskas
A decree from Us. We have been sending messages
Talal Itani (2012)
A decree from Us. We have been sending messages
Wahiduddin Khan
by Our own commandWe have been sending messages
Mir Aneesuddin
a command from Us, We are certainly the Senders,
Talal Itani & AI (2024)
A command from Us—We’ve been sending messengers.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
A decree from Us. Surely, We were to send messengers
Mohammad Shafi
Decree from Us — We were the Messengers indeed
T.B.Irving
as a command from Our presence; We have been sending
Arthur John Arberry
determined as a bidding from Us, (We are ever sending
Bilal Muhammad 2018
By command, from Our presence, for We send revelation
Corpus.Quran
A command from Us Indeed, We [We] are (ever) sending
Samy Mahdy
A command from Us. Surely, We are sending messengers.
Dr. Laleh Bakhtiar
a command from Us. Truly, We had been ones who send it
Irving/Hegab
as a command from Our presence; We have been sending
Maududi
by Our command. Verily, We were set to send a Messenge
Edward Henry Palmer
as an order from us. Verily, we were sending (apostles)
Muhammad Taqi Usmani
through a command from Us. We were to send the Messenge
Mustaqim
A command from Us, for We continually sent (messengers).
Muhammad Marmaduke Pickthall
As a command from Our presence - Lo! We are ever sending
Ahmed Ali
As commands from Us. It is indeed We who send (messengers)
Maulana Muhammad Ali
A command from Us -- truly We are ever sending messengers -
Ahmed Hulusi
By a command from Us! We are the disclosers (of the Rasuls)!
MunirMezyed2023
A command from Us, We truthfully are ever sending Messengers
Shakir
A command from Us; surely We are the senders (of messengers)
Abdul Majid Daryabadi
As a command from before Us. Verily We were to become senders
Aisha Bewley
by a command from Our presence. We are constantly sending out
John Medows Rodwell
By virtue of our behest. Lo! we have ever sent forth Apostles
Rashad Khalifa
It is a predetermined command from us that we send messengers.
Munir Mezyed
A command from Us, We truthfully are ever sending ‘Messengers’
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations)
Shabbir Ahmed
A Command from Our Presence, behold, We have always been sending
Sher Ali
By our own command. Verily, WE have ever been sending Messengers
Hamid S. Aziz
A command from Us; surely We are ever the senders (of revelations)
Syed Vickar Ahamed
By Command from Us (Allah), verily, We (always) send (revelations)
Abdul Hye
by a command from Us. Surely, We have ever sending (the Messengers),
Dr. Munir Munshey
(It is revealed) by Our command. Indeed, We have sent (this) message
Fode Drame
a commandment from Our presence. Truly it is We who are the senders.
Muhammad Ahmed - Samira
A matter/affair/order/command from at Us, that We were senders/sending
Mustafa Khattab 2018
by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺
Ali Quli Qara'i
as an ordinance from Us. Indeed We have been sending [apostles]
Abdel Haleem
at Our command––We have always sent messages to man–&ndash
Musharraf Hussain
all the commands come from Ourselves, We send Message and messengers,
George Sale
Verily We have ever used to send apostles with revelations, at proper intervals
Muhammad Mahmoud Ghali
(As) a Command from Our providence; surely We have (ever) been sending (Messengers)
Dr. Kamal Omar
(The) order (proceeding) from Us; We had been acting as those Who send (Messengers)
Umm Muhammad (Sahih International)
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
Amatul Rahman Omar
(Every matter to be decided and done) by Our own command. Verily, We have ever been sending (Messenger)
Muhammad Asad
at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]
Hilali - Khan
Amran (i.e. a Command or this Quran or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers)
Bijan Moeinian
This book is revealed with God’s command. God (out of His Mercy) sends prophets to people to relay His divine message
Ali Ünal
As a command issued from Our Presence; surely We have ever been sending Messengers (from among the angels and human beings to convey Our decrees and guide)