Quran 44 : 36
Then bring our forefathers, if you are truthful."
فَأْتُوا۟
Faatūa
بِـَٔابَآئِنَآ
Biābaaiinaa
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
صَٰدِقِينَ
Ṣaādiqīna
Bring then our fathers if ye say so
Bring us our fathers, if you speak truly!
Bring us our fathers, if you are truthful.
So bring our fathers, if you are truthful.'
Bring back our fathers, if ye speak the truth
Then bring our forefathers if you are truthful
so bring our fathers, if ye do speak the truth!
Bring us our fathers, if what you say is true.
“Return our ancestors if what you say is true.”
So bring our fathers (back), of you are truthful
Then bring our forefathers, if you are truthful.
So bring our fathers (back), if you are truthful
Bring back then, our fathers if you are truthful.
then bring back our fathers if you are truthful.”
So, bring our parents, if you are truthful ones.”
so, bring (back) our fathers if you are truthful.”
Bring back our sires, if ye be men of truth."
Bring back our forefathers if you speak the truth!”
So bring back our fore-fathers if you are truthful.
`So bring back our fathers, if you speak the truth.
Bring back our ancestors, if you are truthful.'
"So bring back our forefathers, if you are truthful!
Then bring back our ancestors, if you are truthful.”
Bring on our forefathers if you have been truthful."
So bring our ancestors back, if you are truthful."
“Then bring back our forefathers, if you are truthful!”
Bring back to us our fathers if you are truthful."
Thus, bring back our fore-fathers, if you are truthful.
“Then bring back our ancestors, if what you say is true.
So bring back our ancestors (alive) if you are truthful.
Then bring back our fathers if you are indeed truthful.”
"Bring back our fathers, if you are truthful."
Bring us our fathers if you are telling the truth.´
Bring now our forefathers back to life, if ye speak truth
So come with our fathers/forefathers if you were truthful
Bring on our forefathers if you have been truthful."
Bring back our forefathers, if you are telling the truth."
Bring back our forefathers, if what you say is true.’
Bring back to life our fathers if what you say is true"
"Bring back our forefathers, if you are truthful."
So bring our fathers [back], if what you say is true
Then bring (back) our forefathers, if you say the truth!"
Why don’t you bring to life our forefathers if you are truthful.”
Bring back to us our forefathers, if what you say be true.‘
Then, bring our fathers back if you had been ones who are sincere.
So then, bring back our forefathers if you are men of truth."
Bring ˹back˺ our forefathers, if what you say is true.”
"Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"
"If what you say is true, then bring back our forefathers!"
"Bring our forefathers back (to life), if you are truthful!"
"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
Bring our fathers back [to life], should you be truthful.’
“Therefore bring back our forefathers, if you are truthful!”
Then come up with (i.e., bring) our fathers, in case you are sincere!"
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
So approach (us) with our fore-fathers, if you are those who speak the truth!”
So, (O believers,) bring our fathers, if you are true (in your belief in resurrection.)
So then, bring forth our forefathers [as witnesses], if what you claim is true!”
`So bring our forefathers (back to life) if you (O Muslims!) are truthful (in what you say about Resurrection).
"If you are truthful (in claiming that the dead will be raised to a new life), then bring back our forefathers."
[They say:] “Bring our forefathers back to life, if [there is such thing as life after death and if] you are truthful.” [Even then they will not believe as the Jews did not believe in vs. 33]