Quran 44:35 Word by Word & Translations
44:35 Word by Word (2021)
44:35 Arabic
44:35 Transliteration
"Not it (is) but our death the first and not we (will be) raised again.
44:35 Arabic
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35 Transliteration
In hiya illa mawtatuna al-oola wama nahnu bimunshareena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"There is nothing except our first death; and we will never be resurrected!
Abdel Haleem
‘There is nothing beyond our one death: we will not be resurrected
Abdul Hye
“There is nothing after our first death and we shall not be resurrected.
Abdul Majid Daryabadi
There is naught but our first death, and we shall not be raised again
Ahmed Ali
"There is no dying for us but once; and we shall not be raised again
Ahmed Hulusi
“There is nothing further than the first death; we are not to be resurrected after death!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'That is not but our first death and we shall not be raised?
Aisha Bewley
´There is nothing more than our first death. We will not be raised up a second time.
Ali Ünal
"There is nothing beyond our first death, and we will not be raised again
Ali Quli Qara'i
‘It will be just our first death, and we shall not be resurrected
Amatul Rahman Omar
`It is but our first death (- the only one we will encounter) and (after that) we shall never be the revived ones
Arthur John Arberry
'There is nothing but our first death; we shall not be revived
Bakhtiari Nejad
“There is only our first death, and we will not be raised (again),
Bijan Moeinian
“There is nothing after death and we will not be raised back to life.”
Bilal Muhammad 2018
“There is nothing beyond our first death, and we will not be raised again
Corpus.Quran
Not it (is) but our death the first and not we (will be) raised again
Dr. Kamal Omar
“It is not but our first death, and we shall not be those who stand revived (into another life)
Dr. Laleh Bakhtiar
There is nothing but our first singled out death and we will not be ones who are revived.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
‘There is nothing after our first death and we shall not be raised up (again)
Dr. Munir Munshey
"Our death here in this life is it _ (the end), and there is nothing (beyond). We will not be resurrected."
Edward Henry Palmer
'It is but our first death
Faridul Haque
“There is nothing except our dying just once, and we will not be raised.”
Fode Drame
“There is nothing except our first death and we are not going to be resurrected.
George Sale
assuredly our final end will be no other than our first natural death; neither shall we be raised again
Hamid S. Aziz
"There is naught but our first death and we shall not be raised again
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'There is nothing except the first death, we shall never be revived
Hilali - Khan
"There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected
Irving/Hegab
"There is only this first death of ours; we will not be raised again.
John Medows Rodwell
"There is but our first death, neither shall we be raised again
Linda "iLham" Barto
…“There is only our first death, and we will not be raised again.
Maududi
"This is our first and only death, and we shall never be raised again
Maulana Muhammad Ali
There is naught but our first death and we shall not be raised again
Mir Aneesuddin
“There is nothing but our first death and we will not be raised again,
Mohammad Shafi
"There is nothing beyond our first death! And we shall not be raised to life again."
Muhammad Ahmed - Samira
That truly it is except our death/lifelessness the first/beginning, and we are not with being revived/resurrected
Muhammad Asad
“That [which is ahead of us] is but our first [and only] death, and we shall not be raised to life again
Muhammad Mahmoud Ghali
"Decidedly there is nothing except our first death; and in no way will we be raised up
Muhammad Marmaduke Pickthall
There is naught but our first death, and we shall not be raised again
Muhammad Sarwar
"After we die, we shall never be raised to life again
Muhammad Taqi Usmani
.There is nothing more than our first death, and we are not going to be resurrected
Munir Mezyed
"There is naught but our first death. And we shall not be resurrected.
MunirMezyed2023
"There is naught but our first death. And we shall not be resurrected.
Musharraf Hussain
“There is only one death for us; we won’t be resurrected.
Mustafa Khattab 2018
“There is nothing beyond our first death, and we will never be resurrected.
Mustaqim
There is only our first death, and we will not be raised.
N J Dawood 2014
We shall die but one death, nor shall we ever be raised to life again
Rashad Khalifa
"We only die the first death; we will never be resurrected!
Safi Kaskas
"There is nothing but our one death, and we will not be resurrected.
Samy Mahdy
“It is not except our first death, and we will not be propagated (raised after death).
Shabbir Ahmed
"There is nothing but our first death, and we shall not be raised again
Shakir
There is naught but our first death and we shall not be raised again
Sher Ali
`There is only one death for us, and we shall not be raised up again
Syed Vickar Ahamed
"There is nothing beyond our first death, and we shall not be resurrected
T.B.Irving
"There is only this first death of ours; we will not be raised again.
Talal Itani & AI (2024)
“There is only our first death, and we won’t be resurrected.
Talal Itani (2012)
'There is nothing but our first death, and we will not be resurrected
The Study Quran
“There is naught but our first death, and we shall not be resurrected
The Wise Quran
'There is nothing but our first death, and We will not be raised again.
Umm Muhammad (Sahih International)
"There is not but our first death, and we will not be resurrected
Wahiduddin Khan
there is nothing beyond our first death; we shall not be raised again
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again