[The Monotheist Group] (2013 Edition)
These people now are saying:
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As to these (Quraish), they say forsooth
Wahiduddin Khan
Yet those who deny the truth say
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, these [disbelievers] are saying
The Wise Quran
Indeed these, surely they say,
The Study Quran
Truly these say
Talal Itani (2012)
These people say
Talal Itani & AI (2024)
Yet these people say:
T.B.Irving
Yet the latter kept on saying:
Syed Vickar Ahamed
Verily, these (People of the Quraish), they openly say
Sher Ali
These people do say
Shakir
Most surely these do say
Shabbir Ahmed
Behold, now, these people say
Samy Mahdy
Surely, these will say.
Safi Kaskas
Yet these people say,
Rashad Khalifa
The present generations say,
N J Dawood 2014
Yet there are those who say
Mustaqim
For these say:
Mustafa Khattab 2018
Indeed, these ˹Meccans˺ say,
Musharraf Hussain
These Makkans say:
MunirMezyed2023
Verily these do say:
Munir Mezyed
Indeed, these people, (-the Quraysh Tribe of Mecca-), are saying:
Muhammad Taqi Usmani
These people say
Muhammad Sarwar
These people say
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! these, forsooth, are saying
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely these (people) are indeed saying
Muhammad Asad
[Now,] behold, these [people] say indeed
Muhammad Ahmed - Samira
That truly those say (E)
Mohammad Shafi
Indeed, there are those who do say
Mir Aneesuddin
These certainly say,
Maulana Muhammad Ali
These do indeed say
Maududi
Indeed these people say
Linda "iLham" Barto
As for these [Quraysh], they say this:…
John Medows Rodwell
Yet these infidels say
Irving/Hegab
Yet the latter kept on saying:
Hilali - Khan
Verily, these (Quraish) people are saying
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Yet these say
Hamid S. Aziz
Lo! These (the pagan Arabs) say
George Sale
Verily these Meccans say
Fode Drame
Truly these ones they indeed say,
Faridul Haque
Indeed these disbelievers proclaim;
Edward Henry Palmer
Verily, these say
Dr. Munir Munshey
These people assert (so emphatically)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, they say
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, these say:
Dr. Kamal Omar
Verily, these people will surely say
Corpus.Quran
Indeed these surely, they say
Bilal Muhammad 2018
As for these, they say humorously
Bijan Moeinian
The disbelievers say:…
Bakhtiari Nejad
Indeed these (people) say:
Arthur John Arberry
These men do say
Amatul Rahman Omar
These people (of this time) do say
Ali Ünal
Yet these (Makkan polytheist) people say with emphasis
Ali Quli Qara'i
Indeed these ones say
Aisha Bewley
These people say,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
These men do say,
Ahmed Hulusi
Indeed, they said:
Ahmed Ali
Even then they say
Abdul Majid Daryabadi
Verily these! they say
Abdul Hye
Surely, these (people of Quraish) say:
Abdel Haleem
These people here assert