Quran 44 : 33
And We gave them of the Signs that in it (was) a trial clear.
وَءَاتَيْنَٰهُم
Waʾātaynaāhum
مِّنَ
Mmina
ٱلْءَايَٰتِ
Alʾāyaāti
مَا
Mā
فِيهِ
Fīhi
بَلَٰٓؤٌا۟
Balaāuuna
مُّبِينٌ
Mmubīnun
and We gave them Signs containing a clear trial.
And We gave them signs wherein was a clear trial
And WE gave them Signs wherein was a clear trial
And We gave them signs in which lay clear favours
And We gave them signs wherein was clear blessing
And sent them tokens to bring out the best in them
and we gave them signs wherein was an obvious trial
And We gave them portents wherein was a clear trial
And We gave them signs wherein was a manifest trial
And We gave them signs which contained a clear test.
and gave them signs which contained an obvious test.
and showed them signs in which there was a clear test
and gave them signs wherein there was a manifest trial
and gave them signs which contained an obvious test.
And We gave them signs in which there was a clear test
We showed them many miracles; in them was a clear test
We showed them such miracles as manifestly tested them
And gave signs to them in which there was a clear trial
And granted them signs in which there was a plain trial
And granted them Signs in which there was an open trial
We gave them revelations in which there was a clear test
And granted them signs in which there was a plain trial.
And We gave them signs in which there was a clear trial.
And We granted them signs, which constituted a great test
And we shewed them miracles wherein was their clear trial
[We] granted them signs in which there was evident trial.
And We gave them many signs, in which was an obvious test
And granted them Signs in which there was a manifest tria
And We gave them Signs in which there was a manifest trial
We gave them signs in which there were transparent trials.
And We gave them of signs that in which was a clear trial.
And granted them signs in which there were a manifest trial
And We showed them signs in which there was a clear test.
And We gave them of the Signs that in it (was) a trial clear
And We bestowed them the signs wherein there was clear reward.
And We gave them some signs in which there was a manifest test
and We shewed them several signs, wherein was an evident trial
We showed them so many proofs, which constituted a great test.
and We gave them many revelations, that were an obvious trial.
And We vouchsafed Unto them signs wherein was a manifest favour
We gave them of the signs that in which there was a hard test.
And We gave them of signs that in which there was a clear trial
and gave them the signs in which there was a clear trial.
And We gave them the signs, that in which there was a clear test.
And We gave them of the communications wherein was clear blessing
And We brought them (some) signs wherein there was an evident trial
and sent them revelations of which some were a clear trial for them
We gave them of the Signs that in which there was a perilous trail.
And We displayed to them Our signs. That was an obvious test for them
and bestowed upon them the Signs wherein lay an evident test for them
And We gave them the clear signs in which there was a manifest blessing
And We gave them among the verses, in which there was an obvious trial.
and We brought to them such of the signs in which there was clear trial.
And We gave them some of the signs wherein were (placed) unmixed blessings
and gave them such signs [of Our grace] as would clearly presage a test
And We bestowed upon them signs containing an obvious favour (and a clear trial)
And We had granted them from the signs those in which there is a trial most evident.
And We gave/brought them from the verses/evidences what is in it a clear/evident test
And We brought before them some of the Signs of that wherein (was evident) a plain trial
And (as a favor) We granted them many signs (miracles), in which there was a manifest trial
I showed them so many proofs to test their believe [immediately after having seen the greatest proof, i.e., passage through the Red Sea, they worshiped a cow instead of God.]