Quran 44 : 29
And not wept for them the heaven and the earth and not they were given respite.
فَمَا
Famā
بَكَتْ
Bakat
عَلَيْهِمُ
ʿAlayhimu
ٱلسَّمَآءُ
Assamaaʾu
وَٱلْأَرْضُ
Waalaarḍu
وَمَا
Wamā
كَانُوا۟
Kānūa
مُنظَرِينَ
Munẓarīna
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they reprieved.
Neither heaven nor earth wept over them, nor were they reprieved
The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite
Nor Heaven nor Earth wept for them, nor was their sentence respited
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved
Neither heaven nor earth shed tears for them; nor were they respited
So the heaven and the earth wept not for them, nor were they respited
Neither heaven nor earth shed tears for them; nor were they reprieved
Neither Heaven nor earth wept for them, nor were they granted respite
Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.
And the heaven and the earth wept not for them, nor were they respited
And the heaven wept not for them, nor the earth, nor were they respited
And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they given a reprieve.
Neither Heaven nor Earth wept over them, nor were they allowed to wait.
And the heavens and the earth wept not over them, nor were they respited
None cared about their death and they were not given any more opportunity
So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited
And the sky and the earth did not cry for them, and they were not spared.
So, neither the sky and the earth wept over them, nor they were respited.
So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they allowed any respite
Neither Heaven nor Earth shed a tear for them. They were given no respite.
So, neither the sky and earth wept over them, nor were they given a respite
Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited
Neither heavens nor earth shed a tear for them, nor were they given any time
neither the Heavens nor the Earth wept over them, they weren’t given respite
And the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.
Neither the heaven nor the earth wept for them and they were not looked upon.
Neither heaven nor earth wept for them; neither were they respited any longer
Neither the sky nor the earth shed a tear over them; nor were they reprieved.
Neither the sky nor the earth shed a tear over them; nor were they reprieved.
Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.
Neither Heaven nor Earth wept over them, nor were they allowed to wait. (II)
Neither the heaven nor the earth wept for them! And they were given no respite
And neither heaven nor earth shed a tear over them, nor were they given respite
And not wept for them the heaven and the earth and not they were given respite
And the heavens and the earth wept not for them , nor were they given a respite
and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite
And neither the sky nor the earth wept over them, nor were they reprieved again
Then neither the heaven nor the earth wept over them, nor were they given respite
So neither the sky wept for them, nor the earth; nor were they granted any respite
Neither did the heavens weep for them, nor the earth, nor were they granted respite
Neither heaven nor earth shed any tears for them and they were granted no reprieve.
So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite
Then neither the sky shed tears over them nor the earth. They were granted no respite
And the skies and the earth did not cry over them, and they were not given any delays.
And neither the heavens and the earth did weep for them, nor were they given a respite.
And the heavens and the earth did not shed tears for them, nor were they given respite.
And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again)
So, in no way did the heaven and the earth weep for them, and in no way were they respited
So neither the sky nor the earth wept over them, nor were they given time (for amendment).
And neither heaven nor earth shed a tear for them: And they were not given any relief (again)
And neither the heavens wept for them nor the earth nor had they been ones who are given respite.
So the heaven and the earth shed no tears for them, and they did not become those who are given respite
And neither (the residents of) the heaven nor (those of) the earth mourned over them, nor were they reprieved
And nobody _ neither the sky nor the earth _ shed any tears upon their demise; nor were they granted a respite
So the sky/space and the earth/Planet Earth did not weep (sadden) on them, and they were not given time/delayed
And neither the heaven nor the earth shed tears over them, nor were they given a respite (when the punishment became due on them)
And the heaven and the earth did not weep for them (for those who drowned in corporeality) and nor were they looked upon (acknowledged).