Quran 44 : 28

Thus. And We made it (an) inherit(ance) (for) a people another.
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
وَأَوْرَثْنَٰهَا
Waawrathnaāhā
قَوْمًا
Qawmana
ءَاخَرِينَ
ʾĀkharīna

Bilal Muhammad 2018

All this We made other people inherit

N J Dawood 2014

All this We gave to others to inherit

Musharraf Hussain

We raised other people to inherit them,

Abdel Haleem

We gave these to another people to inherit

Samy Mahdy

Thus, and We inherited it, another kinfolk.

Muhammad Sarwar

We gave these as an inheritance to other people

T.B.Irving

Even so We let other folk inherit it from them.

Umm Muhammad (Sahih International)

Thus. And We caused to inherit it another people

Irving/Hegab

Even so We let other folk inherit it from them.

Talal Itani (2012)

So it was; and We passed it on to another people.

Ali Quli Qara'i

So it was; and We bequeathed them to another people

Arthur John Arberry

Even so; and We bequeathed them upon another people

Abdul Majid Daryabadi

Even so And We caused to inherit them another people

Ahmed Ali

Thus it was; and We passed them on to another people

Maulana Muhammad Ali

Thus (it was). And We made other people inherit them

Rashad Khalifa

All these we caused to be inherited by other people.

Dr. Laleh Bakhtiar

And, thus, We gave it as inheritance to another folk.

The Study Quran

Thus it was. And We bequeathed it unto another people

Bakhtiari Nejad

It was like that, and We made other people inherit it.

Bijan Moeinian

All the above God made to be inherited by other people

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thus it was; and We caused another people to inherit it

Hasan Al-Fatih Qaribullah

As such (it was). And We made other people inherit them

Mustaqim

This is what happened, and We made others inherit them.

Talal Itani & AI (2024)

Thus, and We made it an inheritance for another people.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

We did thus, and We made another people to inherit them.

Maududi

Thus it was; and We made another people inherit all that

The Wise Quran

Thus - and We made it an inheritance for another people.

Shabbir Ahmed

Thus it was! And We made another people heirs. (26:59-63)

Safi Kaskas

So it was; Yet We passed it on to other people to inherit.

Faridul Haque

That is what We did; and We made another nation their heirs

John Medows Rodwell

So was it: and we gave them as a heritage to another people

Aisha Bewley

So it was. Yet We bequeathed these things to another people.

Edward Henry Palmer

Thus - and we gave them for an inheritance to another people

Ahmed Hulusi

Thus it is... And we left them for another people to inherit.

Hamid S. Aziz

Thus it was, and We gave them as a heritage to another people

Corpus.Quran

Thus And We made it (an) inherit(ance) (for) a people another

Muhammad Marmaduke Pickthall

Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk

Shakir

Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people

Dr. Kamal Omar

Thus (it all happened). And We made another people inherit them

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So it happened! We made another people the inheritors of all that

Dr. Munir Munshey

In this manner, We caused other nations to inherit (those riches)

Muhammad Ahmed - Samira

Like that, and We made it be inherited (by) a nation (of) others

Mustafa Khattab 2018

So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.

Sher Ali

Thus it happened. And WE made another people inherit these things

Fode Drame

Thus [We had blessed them] and so We made other people inherit it.

Muhammad Taqi Usmani

This is how it happened. And We made other people inherit all this

Muhammad Mahmoud Ghali

Thus (it was); and We made another people to inherit (these favors)

Mohammad Shafi

And such other things! And We handed over all that to another people

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)

MunirMezyed2023

This is how We caused all these things to be inherited by other people.

Ali Ünal

Just so! And We made another people heirs (to the bounties they enjoyed)

Mir Aneesuddin

Thus (it happened), and We made other people to inherit (all those things).

Munir Mezyed

Thus, (it was). We caused all these things to be inherited by other people.

Wahiduddin Khan

Such was their end, and what had been theirs We gave to other people to inherit

Linda "iLham" Barto

That’s the way it was. We made other people inheritors [of what they left behind].

Muhammad Asad

Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left]

Abdul Hye

Thus We made other people inherit them (the children of Israel inherit the kingdom of Egypt).

Syed Vickar Ahamed

Like this (was their end)! And We made other people take over (those things they left behind)

George Sale

Thus We dispossessed them thereof; and We gave the same for an inheritance unto another people

Amatul Rahman Omar

That is how it shall happen (now with the rejecters of the prophet). And We gave all such things to another people

Hilali - Khan

Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt)