Quran 44 : 28

Thus. And We made it (an) inherit(ance) (for) a people another.
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
وَأَوْرَثْنَٰهَا
Waawrathnaāhā
قَوْمًا
Qawmana
ءَاخَرِينَ
ʾĀkharīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thus it was; and We caused another people to inherit it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)

Wahiduddin Khan

Such was their end, and what had been theirs We gave to other people to inherit

Umm Muhammad (Sahih International)

Thus. And We caused to inherit it another people

The Wise Quran

Thus - and We made it an inheritance for another people.

The Study Quran

Thus it was. And We bequeathed it unto another people

Talal Itani (2012)

So it was; and We passed it on to another people.

Talal Itani & AI (2024)

Thus, and We made it an inheritance for another people.

T.B.Irving

Even so We let other folk inherit it from them.

Syed Vickar Ahamed

Like this (was their end)! And We made other people take over (those things they left behind)

Sher Ali

Thus it happened. And WE made another people inherit these things

Shakir

Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people

Shabbir Ahmed

Thus it was! And We made another people heirs. (26:59-63)

Samy Mahdy

Thus, and We inherited it, another kinfolk.

Safi Kaskas

So it was; Yet We passed it on to other people to inherit.

Rashad Khalifa

All these we caused to be inherited by other people.

N J Dawood 2014

All this We gave to others to inherit

Mustaqim

This is what happened, and We made others inherit them.

Mustafa Khattab 2018

So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.

Musharraf Hussain

We raised other people to inherit them,

MunirMezyed2023

This is how We caused all these things to be inherited by other people.

Munir Mezyed

Thus, (it was). We caused all these things to be inherited by other people.

Muhammad Taqi Usmani

This is how it happened. And We made other people inherit all this

Muhammad Sarwar

We gave these as an inheritance to other people

Muhammad Marmaduke Pickthall

Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk

Muhammad Mahmoud Ghali

Thus (it was); and We made another people to inherit (these favors)

Muhammad Asad

Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left]

Muhammad Ahmed - Samira

Like that, and We made it be inherited (by) a nation (of) others

Mohammad Shafi

And such other things! And We handed over all that to another people

Mir Aneesuddin

Thus (it happened), and We made other people to inherit (all those things).

Maulana Muhammad Ali

Thus (it was). And We made other people inherit them

Maududi

Thus it was; and We made another people inherit all that

Linda "iLham" Barto

That’s the way it was. We made other people inheritors [of what they left behind].

John Medows Rodwell

So was it: and we gave them as a heritage to another people

Irving/Hegab

Even so We let other folk inherit it from them.

Hilali - Khan

Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

As such (it was). And We made other people inherit them

Hamid S. Aziz

Thus it was, and We gave them as a heritage to another people

George Sale

Thus We dispossessed them thereof; and We gave the same for an inheritance unto another people

Fode Drame

Thus [We had blessed them] and so We made other people inherit it.

Faridul Haque

That is what We did; and We made another nation their heirs

Edward Henry Palmer

Thus - and we gave them for an inheritance to another people

Dr. Munir Munshey

In this manner, We caused other nations to inherit (those riches)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So it happened! We made another people the inheritors of all that

Dr. Laleh Bakhtiar

And, thus, We gave it as inheritance to another folk.

Dr. Kamal Omar

Thus (it all happened). And We made another people inherit them

Corpus.Quran

Thus And We made it (an) inherit(ance) (for) a people another

Bilal Muhammad 2018

All this We made other people inherit

Bijan Moeinian

All the above God made to be inherited by other people

Bakhtiari Nejad

It was like that, and We made other people inherit it.

Arthur John Arberry

Even so; and We bequeathed them upon another people

Amatul Rahman Omar

That is how it shall happen (now with the rejecters of the prophet). And We gave all such things to another people

Ali Ünal

Just so! And We made another people heirs (to the bounties they enjoyed)

Ali Quli Qara'i

So it was; and We bequeathed them to another people

Aisha Bewley

So it was. Yet We bequeathed these things to another people.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

We did thus, and We made another people to inherit them.

Ahmed Hulusi

Thus it is... And we left them for another people to inherit.

Ahmed Ali

Thus it was; and We passed them on to another people

Abdul Majid Daryabadi

Even so And We caused to inherit them another people

Abdul Hye

Thus We made other people inherit them (the children of Israel inherit the kingdom of Egypt).

Abdel Haleem

We gave these to another people to inherit