Quran 44 : 27

And pleasant things they used to therein take delight!
وَنَعْمَةٍ
Wanaʿmahin
كَانُوا۟
Kānūa
فِيهَا
Fīhā
فَٰكِهِينَ
Faākihīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And blessings that they enjoyed

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight

Wahiduddin Khan

and pleasant things in which they delighted

Umm Muhammad (Sahih International)

And comfort wherein they were amused

The Wise Quran

And ease and plenty in which they took delight.

The Study Quran

and prosperity in which they rejoiced

Talal Itani (2012)

And comforts they used to enjoy

Talal Itani & AI (2024)

And comfort wherein they were amused.

T.B.Irving

and a life of ease they were delighted with.

Syed Vickar Ahamed

And wealth (and things of life), in which they had taken such delight

Sher Ali

And the comforts and luxuries wherein they took delight

Shakir

And goodly things wherein they rejoiced

Shabbir Ahmed

And blessings that they enjoyed

Samy Mahdy

And grace they were rejoicing therein.

Safi Kaskas

and that life of ease that they used to enjoy?

Rashad Khalifa

Blessings that they enjoyed.

N J Dawood 2014

and good things in which they took delight

Mustaqim

And blessings which they enjoyed.

Mustafa Khattab 2018

and luxuries which they fully enjoyed.

Musharraf Hussain

clubs where they had fun.

MunirMezyed2023

And other bounties which they enjoyed.

Munir Mezyed

And other bounties which they enjoyed.

Muhammad Taqi Usmani

and how many a luxury they used to rejoice in

Muhammad Sarwar

and other bounties which they enjoyed yet left behind

Muhammad Marmaduke Pickthall

And pleasant things wherein they took delight

Muhammad Mahmoud Ghali

And what comfort they used to (enjoy) cheerfully

Muhammad Asad

and [all that] life of ease in which they used to delight

Muhammad Ahmed - Samira

And blessing/goodness they were in it joyful (eating fruit)

Mohammad Shafi

And comfortable life which they enjoyed

Mir Aneesuddin

and comforts in which they used to be joyful!

Maulana Muhammad Ali

And goodly things wherein they rejoiced

Maududi

and the life of ease in which they took delight

Linda "iLham" Barto

[They left behind] luxuries that made them happy.

John Medows Rodwell

And pleasures in which they rejoiced them

Irving/Hegab

and a life of ease they were delighted with.

Hilali - Khan

And comforts of life wherein they used to take delight

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and good things in which they took delight

Hamid S. Aziz

And goodly things wherein they rejoiced

George Sale

and advantages which they enjoyed, did they leave behind them

Fode Drame

and a graceful life in which they were in full indulgence.

Faridul Haque

And favours amongst which they were rejoicing

Edward Henry Palmer

and comfort wherein they did enjoy themselves

Dr. Munir Munshey

(And the comfort and luxuries) _ the riches they used to relish

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And blessings (and comforts) in which they used to luxuriate

Dr. Laleh Bakhtiar

and prosperity in which they had been, ones who are joyful!

Dr. Kamal Omar

and the grace, they used to be therein as those who enjoy and take delight

Corpus.Quran

And pleasant things they used to therein take delight

Bilal Muhammad 2018

And wealth which they had taken such pride

Bijan Moeinian

And God’s blessing that they were enjoying

Bakhtiari Nejad

and riches that they were happy in them?

Arthur John Arberry

and what prosperity they had rejoiced in

Amatul Rahman Omar

And the prosperity and comfort that they enjoyed and took delight in

Ali Ünal

And other comforts of life, in which they used to take delight

Ali Quli Qara'i

and the bounties wherein they rejoiced

Aisha Bewley

What comfort and ease they had delighted in!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And comforts wherein they were free from care.

Ahmed Hulusi

And the many blessings with which they found comfort and pleasure!

Ahmed Ali

And the comfort they enjoyed

Abdul Majid Daryabadi

And the delights which they had been enjoying

Abdul Hye

and comforts (of life) they used to take delight in it!

Abdel Haleem

many a thing in which they had delighted