Quran 44 : 23
Then "Set out with My slaves (by) night. Indeed, you (will be) followed.
فَأَسْرِ
Faasri
بِعِبَادِى
Biʿibādiā
لَيْلًا
Laylana
إِنَّكُم
Iinnakum
مُّتَّبَعُونَ
Mmuttabaʿūna
“Depart with My servants by night—you will be pursued.
"Travel with My servants at night for you will be followed.
So travel with My servants at night, for you will be followed.
Set forth with My servants in the night, for you will be pursued
"Travel with My servants at night for you will be followed.
“Set forth with My servants by night; you will indeed be pursued
So journey with my servants by night - verily, ye will be pursued
So go forth with My servants by night; surely you will be pursued
So go forth with My servants by night; surely you will be pursued
'Set out with My servants by night—you will be followed
“So, march with My slaves by night. Surely you will be followed.”.
So depart thou with My bondmen by night; verily ye shall be pursued
So journey with my servants by night - indeed, you are to be pursued.
´Set out with My slaves by night. You will certainly be pursued.
“March forth with My servants by night, for you are sure to be pursued
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued
Then "Set out with My slaves (by) night Indeed, you (will be) followed
[God said], "Then set out with My servants by night. You will be pursued.
ALLAH said, `Take MY servants away by night; for you will surely be pursued
We commanded that go forth with My bondmen necessarily, you shall be followed.
God said, Set out with My servants by night, for you will certainly be pursued
So you go/move with My worshippers/slaves at night, that you are being followed
Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed
(God said,) "Travel with My servants during the night; you will be pursued.
(Allah said): “You depart with My servants by night. Surely, you will be pursued.
"Then set forth with My bondmen by night, surely you will be closely followed
(Allah said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued
"March forth then, said God, with my servants by night, for ye will be pursued
(God told Moses:) “So travel with My servants by night, indeed you will be followed,
(Allah said:) ‘Then set out with My servants by night. You shall certainly be chased
And God said unto him, march forth with my servants by night; for ye will be pursued
So We ordered him: “Take my servants by night, though you will be chased,
(He was told): "Set out with My servants by night for you will certainly be pursued
We told him, "Leave the city with My servants during the night. You will be pursued
'Then set thou forth with My servants in a watch of the night; surely you will be followed
[Allah said] “Then go forth at night with My slaves for truly you are going to be pursued.
(The reply came:) "March forth with My servants by night, surely, you will be followed
(And his Lord Commanded), "Take away My servants by night. Behold, you will be followed
(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued
(The reply came,) "So go forth with My servants by night; for surely you will be pursued
(His Lord answered): 'Set out with My worshipers in the night, for you will surely be followed
[Allah said,] "Move out in the night with My devotees. You shall indeed be pursued."
(The Lord Allâh said): “Then set out with My servants by night. Surely, you will be followed,
[Allah’s orders:] “March forth with My servants by night, for you will certainly be pursued.
˹Allah responded,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.
"Journey by night with My devotees," (it was said); "you will certainly be pursued
[God replied], ‘Escape in the night with My servants, for you are sure to be pursued
[Allah told him,] ‘Set out with My servants by night; for you will indeed be pursued
[ Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued
Then (his Lord commanded him): "Set forth with My servants by night. You are sure to be pursued
We commanded him, “Journey with My bondmen in a part of the night - you will be pursued.”
And [God said]: “Go thou forth with My servants by night, for you will surely be pursued
Then (his Lord commanded): “Then set out with My servants by night. Most surely, you will be followed,
(His Rabb said), “Set out with My servants in the night (take them away)... Indeed, you will be pursued.”
He said: Set thou forth with my servants by night. Truly, you will be ones who are followed.
(So, Allah answered his prayer saying,) .Now, take away my servants at night. You will certainly be chased
Then (the order was), `Set forth with My servants in a watch of the night, (for) you are going to be chased
(Allah said): “Then depart with My Ibad during the night. Surely, you would be pursued people
(Allah said), "Along with My servants, leave (the country) by night. You would surely be pursued."
(Musa was ordered by Allah), “Then travel (away at) night with My servants, you will certainly be pursued (by Firawn’s army),
God answered Moses saying] “Take my servants [Israelites and non- Israelites believers] out tonight. You will be followed [by Pharaoh].&rdquo