[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And I seek refuge with my Lord and your Lord, should you stone me.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me
Wahiduddin Khan
I have sought refuge with my Lord and your Lord lest you stone me [to death]
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me
The Wise Quran
And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me.
The Study Quran
Truly I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me
Talal Itani (2012)
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me
Talal Itani & AI (2024)
I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
T.B.Irving
I have sought refuge with my Lord and your Lord, lest you cast me out.
Syed Vickar Ahamed
"As for me, I have prayed to my Lord and your Lord, for safety against your injuring (stoning) me
Sher Ali
`And I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me to death
Shakir
And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death
Shabbir Ahmed
And, behold, it is with my Lord and your Lord that I seek refuge against that you debar me. ('Rajm' = Debar, stone, revile, expel, insult, dismiss, humiliate, curse, deride, mock, ridicule, belittle)
Samy Mahdy
And surely, I am incanting with my Lord and your Lord, lest you stone me.
Safi Kaskas
I have sought refuge with my Lord and your Lord, against your condemnation.
Rashad Khalifa
"I seek refuge in my Lord and your Lord, if you oppose me.
N J Dawood 2014
I adjure you by Him who is my Lord and your Lord not to stone me
Mustaqim
And I seek refuge in my Lord and your Lord that you would abuse me.
Mustafa Khattab 2018
And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord so you do not stone me ˹to death˺.
Musharraf Hussain
I’ve sought protection from my Lord and your Lord from your abuse;
MunirMezyed2023
And lo! I truly seek refuge in my Lord and your Lord lest you stone me to death.
Munir Mezyed
I truly seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me to death.
Muhammad Taqi Usmani
And I have sought refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death
Muhammad Sarwar
I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death
Muhammad Mahmoud Ghali
And in case you do not believe me, then keep apart from me!"
Muhammad Asad
and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me
Muhammad Ahmed - Samira
And that I, I seeked protection with my Lord and your Lord, that (E) you stone me
Mohammad Shafi
And I do indeed seek refuge with my Lord — and your Lord — lest you stone me [to death]
Mir Aneesuddin
And I seek the protection of my Fosterer and your Fosterer, lest you stone me.
Maulana Muhammad Ali
And I take refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death
Maududi
I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should attack me with stones
Linda "iLham" Barto
Indeed, I have sought refuge, with my Lord and your Lord, so you will not stone me.
John Medows Rodwell
And I take refuge with Him who is my Lord and your Lord, that ye stone me not
Irving/Hegab
I have sought refuge with my Lord and your Lord, don’t stone me [to death].
Hilali - Khan
"And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me
Hamid S. Aziz
"And surely I have taken refuge with my Lord and your Lord against your stoning me to death
George Sale
And I fly for protection unto my Lord, and your Lord, that ye stone me not
Fode Drame
And I indeed seek refuge in my Lord and in your Lord lest you stone me.
Faridul Haque
“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”
Edward Henry Palmer
And, verily, I seek refuge in my Lord and your Lord, that ye stone me not
Dr. Munir Munshey
"I have sought refuge with my Lord, (Who is also) your Lord, should you stone me (to death)."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And I have indeed sought the protection of my Lord and your Lord lest you should stone me
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, I took refuge in my Lord and your Lord so that you not stone me.
Dr. Kamal Omar
And truly I have sought refuge with my Nourisher-Sustainer and your Nourisher-Sustainer, lest you extern me
Corpus.Quran
And indeed, I [I] seek refuge with my Lord and your Lord lest you stone me
Bilal Muhammad 2018
“For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me
Bijan Moeinian
If you assault me, I will take refuge in the same God that has Created you and me
Bakhtiari Nejad
And indeed, I seek protection of my Lord and your Lord, that you do not stone me.
Arthur John Arberry
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me
Amatul Rahman Omar
`And I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should stone me (to death)
Ali Ünal
"I have sought refuge in my Lord, Who is surely also your Lord, from your stoning me to death
Ali Quli Qara'i
I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me
Aisha Bewley
I have sought refuge with my Lord and your Lord against your stoning me.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
I take refuge of my Lord and your Lord, lest you stone me.
Ahmed Hulusi
“And I have sought refuge in my Rabb (the Names comprising my essence) and your Rabb (your essence) from your desire to stone me to death.”
Ahmed Ali
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death
Abdul Majid Daryabadi
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me
Abdul Hye
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Abdel Haleem
I seek refuge in my Lord and yours against your insults