Quran 44:13 Word by Word & Translations
44:13 Word by Word (2021)
44:13 Arabic
44:13 Transliteration
How can (there be) for them the reminder, when verily, had come to them a Messenger clear.
44:13 Arabic
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13 Transliteration
Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
How is it that now they remember, while a clarifying messenger had come to them
Abdel Haleem
How will this [sudden] faith benefit them? When a prophet came to warn them plainly
Abdul Hye
How can there be an admonition (at the time when the punishment has reached) for them when a Messenger explaining things clearly has already come to them
Abdul Majid Daryabadi
How can there be an admonition Unto them, when surely there came Unto them an apostle manifest
Ahmed Ali
How can a warning benefit them? The Apostle who explained all things clearly had come to them
Ahmed Hulusi
How is it possible for them to be contemplating and taking a lesson now? When a clear Rasul had already come to them...
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Whence they are to accept admonition, whereas there has already come a clear Messenger.
Aisha Bewley
How can they expect a Reminder when a clear Messenger has already come to them?
Ali Ünal
How is a reminder possible for them (such that their profession of faith could be true), seeing that there has come to them a Messenger making the truth clear (and embodying it in every element of his life and character)
Ali Quli Qara'i
What will the admonition avail them, when a manifest apostle had already come to them
Amatul Rahman Omar
How shall they take heed (now in this condition) for there has already come to them a Great Messenger telling the right from the wrong
Arthur John Arberry
How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them
Bakhtiari Nejad
How is the reminder (of any use) for them, while a clarifying messenger has come to them
Bijan Moeinian
It will be too late to believe then; God’s Prophet did already warned them
Bilal Muhammad 2018
How can there be a reminder for them, seeing that a messenger explaining things clearly has already come to them
Corpus.Quran
How can (there be) for them the reminder when verily had come to them a Messenger clear
Dr. Kamal Omar
How (could) the admonition (become beneficial) for them (at this stage)? And surely the Messenger did come to them — being one who was manifestly evident
Dr. Laleh Bakhtiar
What will there be as a reminder for them? A clear Messenger drew near them.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
How can their acceptance of the admonition now be (of any use), whereas there came to them a Messenger with a clear exposition
Dr. Munir Munshey
Why this change of heart? (Earlier) the messenger had come to them, and had explained matters to them clearly. (But they rejected him)
Edward Henry Palmer
How can they have the reminder (now), when they have had a plain apostle
Faridul Haque
How is it possible for them to accept guidance, whereas a Noble Messenger who speaks clearly has already come to them
Fode Drame
Where will they now find the remembrance when a messenger most evident had already come to them.
George Sale
How should an admonition be of avail to them in this condition; when a manifest apostle came unto them
Hamid S. Aziz
How can they remember (or understand Allah or the message), when a Messenger making clear (the truth) had already come to them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But how will they avail themselves of the Reminder, when a clear Messenger had already come to the
Hilali - Khan
How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them
Irving/Hegab
How could the acceptance [of faith after facing torment] be beneficial, while an obvious messenger had already come to them.
John Medows Rodwell
But how did warning avail them, when an undoubted apostle had come to them
Linda "iLham" Barto
How shall the message solidify for them, seeing that a message clearly explaining had come to them?
Maududi
But how will they take heed? Such are they that a Messenger came to them clearly expounding the Truth
Maulana Muhammad Ali
When will they be reminded? And a Messenger has indeed come, making clear
Mir Aneesuddin
How can their being mindful (be beneficial on that day), when a messenger who was clear (in his message) had come to them (earlier, but)
Mohammad Shafi
Was not there for them the Zikr [Qur'aan]? And surely a Messenger duly and clearly authorized had come to them therewith
Muhammad Ahmed - Samira
From where/how the remembrance/reminder be for them, and a clear/evident messenger had come to them
Muhammad Asad
[But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
However could they have the Reminding, and an evident Messenger has already come to them
Muhammad Marmaduke Pickthall
How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them
Muhammad Sarwar
How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them
Muhammad Taqi Usmani
How will they take lesson, while there has already come to them a messenger making things clear
Munir Mezyed
How could there be remembrance for them, when a ‘Messenger’ distinctly had come to them.
MunirMezyed2023
How can this (deadly peril) awaken their hearts (at the last minute) when a Messenger has already come to them (with the Full Knowledge of Truth)?
Musharraf Hussain
They will not learn a lesson even when a Messenger has come to them,
Mustafa Khattab 2018
How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear,
Mustaqim
How can they have a reminder (now), when a clear messenger came to them before?
N J Dawood 2014
But how will their remembrance help them, when a true apostle did come to the
Rashad Khalifa
Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them.
Safi Kaskas
But how can this sudden remembrance benefit them? When a messenger explaining things clearly has already come to them,
Samy Mahdy
How should they have the Reminder? And an obvious messenger has already come to them.
Shabbir Ahmed
How can there be another Reminder for them seeing that a Messenger had already come to them, clearly expounding the Truth? (And this Qur'an is the Eternal Reminder)
Shakir
How shall they be reminded, and there came to them an Messenger making clear (the truth)
Sher Ali
How can they benefit by admonition, when there has already come to them a Messenger explaining things clearly
Syed Vickar Ahamed
How shall the Message be (meaningful) for them, seeing that a Messenger (the Prophet) has (already) come to them— (And is) explaining things clearly
T.B.Irving
Yet they had the Reminder, and an obvious messenger had already come to them.
Talal Itani & AI (2024)
How can there be for them a remembrance, when a clear Messenger has come to them?
Talal Itani (2012)
But how can they be reminded? An enlightening messenger has already come to them
The Study Quran
How can there be a reminder for them, when a clear messenger had come to them
The Wise Quran
How can they have the reminder, when verily, they have had a clear messenger,
Umm Muhammad (Sahih International)
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger
Wahiduddin Khan
How can they benefit from admonition, seeing that a messenger had already come to them explaining things clearly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,