Quran 44 : 10
Then watch (for the) Day (when) will bring the sky smoke visible,
فَٱرْتَقِبْ
Fairtaqib
يَوْمَ
Yawma
تَأْتِى
Taatiā
ٱلسَّمَآءُ
Assamaaʾu
بِدُخَانٍ
Bidukhānin
مُّبِينٍ
Mmubīnin
Wait then for the Day when smoke appears in the sk
Await the day when the sky will bring visible smoke.
So wait for a Day when the sky brings clouds of smoke
So look out for a day when the sky brings clear smoke.
So, expect the day when the sky brings a visible smoke,
Watch for the Day when the heaven will bring clear smoke
Then wait for the Day when the sky brings dense smoke,
Then wait for the day when the sky brings dense smoke,
So wait for the day when the heaven brings a clear drought
Watch for the day when the sky will erupt in thick smoke.
Watch out for the day when the sky will bring obvious smoke
So watch for the day when the sky begins to emit clear smoke
Watch for the day when the sky will pour down palpable smoke
Watch out for the day when the sky will bring obvious smoke
So watch out for the Day when the sky will bring visible smoke
So watch out for the Day when the sky produces a visible smoke
But watch for a day when the heaven shall bring manifest smoke
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke
So watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke
But expect thou the day when the heaven shall bring obvious smok
So, wait for a day when the sky will come up with a visible smok
So keep watch for a day when the sky brings forth manifest smoke
Then watch (for the) Day (when) will bring the sky smoke visible
So watch out for a Day when the sky brings with it obvious smoke.
Therefore, wait you the day when the sky will bring a clear smoke,
Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.
So wait for the Day when the sky will cause a clear smoke to appear
So be vigilant for the day when clear smoke will come from the sky,
So be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smok
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke.
So wait thou day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke
So watch for the Day when the sky will come down with a pall of smoke
Therefore, watch for the day when the heaven will bring a visible smoke
Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke
So watch thou for the day when the sky will bring forth a visible smoke
Then you wait for the Day when the sky will bring forth a visible smoke,
But mark them on the day when the Heaven shall give out a palpable SMOKE
So be on the watch for a day when heaven brings forth a distinctive smoke,
But observe them on the day whereon the heaven shall produce a visible smoke
So (Prophet!) watch for the day when the sky will bring about a clear drought
Watch out for the day when the sky would emit (vast volumes of) visible smoke
Wait, then, for the Day when the sky will bring forth a pall of visible smoke
Then, thou be on the watch for a Day when the heavens will bring a clear smoke
But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smok
So be on the watch for a Day when the heaven will come up with an evident smoke
Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke
Then wait for the Day the sky comes (closer) with a clearly, well defined smoke
Then watch (O Messenger) for the day when the sky will bring forth a visible smoke
Therefore watch out for a day when the heaven will bring forth a smoke most evident.
Then watch for the day that the sky will bring forth a kind of smoke, plainly visible
So observe/lie in wait, a day/time the sky/space comes with clear/evident smoke/fumes
Therefore, keep waiting for the day when the heaven shall bring evident smoke (or mist)
Your doubt will certainly be removed, when you see the mass of smoke descending from the heaven
[Prophet], watch out for the Day when the sky brings forth clouds of smoke for all to see
[Prophet], watch out for the Day when the sky brings forth plainly visible clouds of smoke
Wait for the day (which will come before the Day of Judgment) when the sky will give out dense smok
Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible
Then you watch for the Day on which the sky will bring out a kind of clearly visible smoke (or mist)
Wait then ˹O Prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze, clearly visible,
Watch for the day (the time when the reality of man will become apparent) when the sky will bring a visible smoke (dukhan).
WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour]