Quran 43 : 88
And his saying, "O my Lord! Indeed, these (are) a people (who do) not believe."
وَقِيلِهِۦ
Waqīlihi
يَٰرَبِّ
Yaārabbi
إِنَّ
Iinna
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
قَوْمٌ
Qawmun
لَّا
Llā
يُؤْمِنُونَ
Yuuminūna
So he says: "My Lord, those are folk who do not believe."
His word is, “My Rabb, these are people who do not believe!”
And his cry -- O my Lord, these are a people who believe not
And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not
And for his saying: 'My Lord, these are an unbelieving nation,
As for his saying, "My Lord, these are people who do not believe."
And by the saying of the Messenger, O My Lord, they do not believe.
And his saying (will be): oh my Lord, these people did not believe.
So he says: "My Lord, those are folk who do not believe."
And for his saying: “My Lord, these are kinfolk who do not believe.”
The Prophet has said, Lord! Truly they are a people who do not believe
And it will be said: "O my Lord, these are a people who do not believe."
And his (Muhammad’s) saying was: “My Lord, these people do not believe.”
And what he says, 'O Lord, verily, these are a people who do not believe
Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe
And his saying, 'O Lord, indeed, these are a people who do not believe.'
Consider his lament: “O my Lord, truly these people will never believe!”
And We hear his saying: my Lord! verily these are a people who believe not
And for his saying, 'My Lord, surely these are a people who believe not' -
And his saying O my Lord Indeed these (are) a people (who do) not believe
And his saying: O my Lord! Truly, these are a folk who believe not,
the saying of the prophet, O Lord, verily these are people who believe not
It will be proclaimed: "O my Lord, these people do not believe."
And one saith, "O Lord! verily these are people who believe not."
And as for his saying, “O my Lord, truly these are a people who believe not,
And I swear by what He says, “My Lord, these are a people who don’t believe.”
And as for his words, ´My Lord, these are people who have no iman!´
As for his statement: 'My Lord, these are a people who do not believe.'
In reaction to his declaration, “O my Lord, these are people who don’t believe.”
And he can only says: ‘Lord, these are surely people that do not believe.‘
The Prophet has said, ‘My Lord, truly these are people who do not believe,’
And his plaint: ‘My Lord! Indeed these are a people who will not have faith!’
And he (prophet) says, “O my Fosterer ! these are the people who certainly do not believe.”
And his saying/word: "You my lord, that truly those (are) a nation not believing."
And his [Prophet Muhammad] utterance, “O my Lord! These truly are a people who do not believe.”
And (the Prophet) will say: "O Lord, these are certainly a people who do not believe."
God has knowledge of the messenger’s cry, “O my Lord, truly these are people who will not believe.
And by oath of the saying of My Prophet “O my Lord! These people do not accept faith!”
WE call to witness the Prophets repeated cry: `O my Lord ! these are a people who will not believe.
(Allah knows) the words of the prophet, "Oh Lord, these are the people who do not believe!"
(Allah has knowledge) of (Muhammad’s) saying: “O my Lord! Surely, these are a people who don’t believe!”
God hears His Prophet’s voice when he says: “By Lord, these people will never submit.”
We call to witness the cry of the Messenger: "O Lord, these are a people not wont to believe!"
Consider his (the Prophet´s) cry, "O my Lord! Surely they are a people who do not believe."
His saying: "O my Lord, indeed, these are a people who are not willing to accept Allâh (into their life) ."
And (their delusion induces the Prophet to) exclaim, "O my Lord! These people will never believe."
(Allah hears) the (Prophet’s) cry, "O my Lord! Truly, these are a people who will not believe!"
And (Allah has the knowledge) of his (prophet‘s) saying, .O my Lord, these are a people who do not believe
(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
And by his (Esteemed Messenger’s) saying: ‘O Lord, surely, they are a people who (somehow) do not tend to believe.
And [ Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
˹Allah is Aware of˺ the Prophet’s cry: “O my Lord! Indeed, these are a people who persist in disbelief.”
(God certainly hears His Messenger when) he says: "O my Lord! Surely those are a people who do not believe."
(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammads) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
(God has knowledge of Muhammad's words when he complains to Him), "My Lord, these, my people, do not believe"
And for his (i.e., Allah knows best prophet's saying) oration, "O Lord! Surely these are people who do not believe."
(Allâh has the full knowledge) of the (Prophet's) saying: “O' my Lord! These are a people who are spiritually dead and blind.”
And (He has the knowledge of) his (- the Prophet's repeated) cry (and appeal), `O my Lord! these are a people who do not believe.
By his (the Prophet's) silent cry, "O My Lord! Behold, these are a folk who believe not!" (His call will be heard. (18:6), (26:3))
[But God has full knowledge of the true believer] and of his [despairing] cry: “O my Sustainer! Verily, these are people who will not believe!”
His statement becomes a witness: “O my Nourisher-Sustainer! Verily, all these people are a nation who do not attain Faith!” [See the allied statement in 25/30]