[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And if you asked them who has created them, they would say, "God." Why then do they deviate
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)
Wahiduddin Khan
And if you ask them who created them, they will surely say, God. How then are they turned away
Umm Muhammad (Sahih International)
And if you asked them who created them, they would surely say, " Allah ." So how are they deluded
The Wise Quran
And if you should ask them who created them they will surely say, 'God.' How then are they turned away?
The Study Quran
Wert thou to ask them, “Who created you?” they would surely say, “God.” How, then, are they perverted
Talal Itani (2012)
And if you asked them, 'Who created them?', they would say, 'God.' Why then do they deviate
Talal Itani & AI (2024)
If you were to ask them, “Who created them?” they would reply, “God.” Why, then, are they deluded?
T.B.Irving
If you should ask them Who created them, they would say: "God [Alone]"; and yet they shrug Him off!
Syed Vickar Ahamed
And if you ask them; Who created them? they will certainly say, "Allah": How then are they moved away (from the Truth)
Sher Ali
And if thou ask them, `Who created them?' They will surely, say, `ALLAH.' How, then, are they being turned away
Shakir
And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back
Shabbir Ahmed
Now if you ask them who created them, they will surely answer, "Allah." So how come are they lost in the wilderness of thought! (43:9)
Samy Mahdy
And if you asked them who created them, they would surely say, " Allah." So, how will they be fooled?
Safi Kaskas
And if you asked them who created them, they would say, "God." Why do they mislead?
Rashad Khalifa
If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?
N J Dawood 2014
Yet if you ask them who created them, they will surely say, ‘God.‘ How then can they be so misled
Mustaqim
And if you were to ask them who created them, they would say: Allah. So where to are they diverted?
Mustafa Khattab 2018
If you ask them ˹O Prophet˺ who created them, they will certainly say, “Allah!” How can they then be deluded ˹from the truth˺?
Musharraf Hussain
If you ask them: “Who created them?” They will certainly say, “Allah,” so why are they deceived?
MunirMezyed2023
If it happens that you ask them who created these idols, they will certainly say: “Allâh”. So how are they deceived into going away from the truth?
Munir Mezyed
If it happens that you ask them who created these idols, they would certainly say: “ It is Allâh.” So how they are deceived into going away from the established course?
Muhammad Taqi Usmani
And if you ask them as to who has created them, they will certainly say, .Allah. Then, to where are they driven back (by their false desires)
Muhammad Sarwar
(Muhammad), if you ask them, "Who had created the idols?" They will certainly say, "God has created them." Why do you then turn away from God
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed in case you ask them who created them, indeed they will definitely say, " Allah." However then are they diverged (from Truth)
Muhammad Asad
Now if thou ask those [who worship any being other than God] as to who it is that has created them, they are sure to answer, “God.” How perverted, then, are their minds
Muhammad Ahmed - Samira
And if (E) you asked/questioned them: "Who created them?" They will say (E): "God." So where/how they be lied to/turned away
Mohammad Shafi
And if you ask them who created them, they will surely say, `Allah!' How then are they deluded (from His Guidance)
Mir Aneesuddin
And if you ask them who created them, they will definitely say, “Allah.” Then how are they turned away (from the truth)?
Maulana Muhammad Ali
And if thou wert to ask them who created them, they would say: Allah. How are they then turned back
Maududi
If you were to ask them: "Who created them?" they will surely say: "Allah." Whence are they, then, being led astray
Linda "iLham" Barto
If you ask (the sinners) who created them, they will certainly say, “God!” Why then are they so perverted?
John Medows Rodwell
If thou ask them who hath created them, they will be sure to say, "God." How then hold they false opinions
Irving/Hegab
If you should ask them Who created them, they would say: "Allah (God) [Alone]"; and yet they shrug Him off!
Hilali - Khan
And if you ask them who created them, they will surely say: "Allah". How then are they turned away (from the worship of Allah, Who created them)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Yet if you ask them: 'Who created you? ' they will say: 'Allah. ' How then can they turn away from Him
Hamid S. Aziz
And if you should ask them who created them, they would certainly say, "Allah." Whence are they then turned away
George Sale
If thou ask them who hath created them, they will surely answer, God. How therefore are they turned away to the worship of others? God also hearet
Fode Drame
And if you do ask them, “Who created them?” They will surely say, “It is Allah.” Where then are you turned away?
Faridul Haque
And if you ask them as to Who created them, they will surely answer “Allah” - so where are they reverting
Edward Henry Palmer
And if thou shouldst ask them who created them they shall surely say, 'God!' How then can they lie
Dr. Munir Munshey
Were you to ask them, as to who created them they would surely say, "Allah!" Why then are they being fooled
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And if you ask them: ‘Who has created them?’ they will certainly say: ‘Allah.’ Then where are they wandering disorientated
Dr. Laleh Bakhtiar
And if thou hadst asked them: Who created them? They would, certainly, say: God. Then, how are they misled?
Dr. Kamal Omar
And if you asked them as to who has created them, they will surely say: “Allah”. How then they are made to deviate in falsehood
Corpus.Quran
And if you ask them who created them they will certainly say Allah Then how are they deluded
Bilal Muhammad 2018
If you ask them who created them, they will certainly say God. How then are they deluded away from the truth
Bijan Moeinian
When you ask they who created them, they will say God. What is their problem then
Bakhtiari Nejad
And if you ask them who created them? They shall say: “God.” So, how are they deviated (from the truth)?
Arthur John Arberry
If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted
Amatul Rahman Omar
If you were to ask them, `Who created them.' They will no doubt say, `Allah.' Then whither are they being led astray
Ali Ünal
If you ask them who has created them, they will certainly say, "God." How then are they turned away from the truth and make false claims
Ali Quli Qara'i
If you ask them, ‘Who created them?’ they will surely say, ‘Allah.’ Then where do they stray
Aisha Bewley
If you asked them who created them, they would say, ´Allah!´ So how have they been perverted?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
If you ask them who created them, they will necessarily say, Allah, then whither they are turning away?
Ahmed Hulusi
Indeed, if you were to ask them who created them they would surely say, “Allah”... So, how are they averted (from the Truth)?
Ahmed Ali
If you ask them who created them, they will answer: "God." How then can they turn away
Abdul Majid Daryabadi
And wert thou to ask them who created them, they will surely say: God. Witherward then are they deviating
Abdul Hye
And if you ask them who created them, they will surely say: “Allah.” How then are they turned away (from Allah)?
Abdel Haleem
If you [Prophet] ask them who created them they are sure to say, ‘God,’ so why are they so deluded