Quran 43 : 73

For you therein (are) fruits abundant, from it you will eat.
لَكُمْ
Lakum
فِيهَا
Fīhā
فَٰكِهَةٌ
Faākihahun
كَثِيرَةٌ
Kathīrahun
مِّنْهَا
Mminhā
تَأْكُلُونَ
Taakulūna

Safi Kaskas

There will be much fruit for you to eat.

Irving/Hegab

You will have plenty of fruit to eat in it.

T.B.Irving

You will have plenty of fruit to eat in it.

Abdul Hye

in it you will have plenty of fruits to eat.”

Mustaqim

You have lots of fruit in it and eat from it.

Ahmed Ali

You will have fruits in abundance there to eat

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

There are abundant fruits in it for you to eat

Hasan Al-Fatih Qaribullah

You shall have therein abundant fruit to eat.

Aisha Bewley

There will be many fruits in it for you to eat.

Edward Henry Palmer

Therein shall ye have much fruit whereof to eat

Muhammad Ahmed - Samira

For you in it many/much fruits, from it you eat

N J Dawood 2014

Therein your sustenance shall be abundant fruit

Maulana Muhammad Ali

For you therein is abundant fruit to eat thereof

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therein for you is fruit in plenty whence to eat

Wahiduddin Khan

and there is abundant fruit in it for you to eat

Mustafa Khattab 2018

There you will have abundant fruit to eat from.

The Wise Quran

Therein shall you have much fruit whereof to eat.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therein you have abundant fruits that you may eat.

Bakhtiari Nejad

There are plenty of fruits for you to eat in there.

Muhammad Mahmoud Ghali

Therein you have many fruits, whereof you eat."

Musharraf Hussain

Here you will have plenty of fruit to eat from

Umm Muhammad (Sahih International)

For you therein is much fruit from which you will eat

Arthur John Arberry

Therein you have abundant fruits, whereof you may eat.

Muhammad Sarwar

You will have abundant fruits therein to consume"

Samy Mahdy

For you therein is much fruit from which you will eat.

Shakir

For you therein are many fruits of which you shall eat

Mohammad Shafi

You shall have fruits therein in abundance, to eat from

Abdel Haleem

and there is abundant fruit in it for you to eat.’

Mir Aneesuddin

For you therein are many fruits from which you will eat.

Talal Itani & AI (2024)

For you therein are abundant fruits, from which you eat.

Talal Itani (2012)

Therein you will have abundant fruit, from which you eat

Linda "iLham" Barto

You will have there an abundance of fruit that satisfies.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

In it you will have all kinds of fruits, from which you eat

Corpus.Quran

For you therein (are) fruits abundant from it you will eat

Abdul Majid Daryabadi

For you therein will be fruits in plenty whereof ye will eat

Rashad Khalifa

You will have in it all kinds of fruits, from which you eat.

Muhammad Taqi Usmani

For you there are fruits in abundance from which you will eat

The Study Quran

Abundant fruit from which you will eat shall be yours therein

Sher Ali

`Therein for you is fruit in abundance, of which you will eat.

George Sale

Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat

John Medows Rodwell

Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat

Maududi

Herein you will have abundant fruits of which you will eat."

Ali Quli Qara'i

Therein are abundant fruits for you from which you will eat.’

Fode Drame

Therein for you will be abundance of fruits from which you will eat.

Shabbir Ahmed

Fruits of those deeds shall you have in abundance to partake thereof

Bijan Moeinian

“There, you will find any kind of fruit that you may eat.”

Dr. Laleh Bakhtiar

For you there will be much sweet fruit from which you will eat.

Faridul Haque

“For you are many fruits in it, for you to eat therefrom.”

Ahmed Hulusi

There are many varieties of fruits (gnosis) therein from which you will eat.

Amatul Rahman Omar

Therein you shall have fruit in abundance, enough for you to eat (and spare)

Dr. Munir Munshey

(In paradise) there are plenty of (different kinds of) fruits for you to eat

Bilal Muhammad 2018

You will have therein abundance of fruit, from which you will have satisfaction

Hilali - Khan

Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire)

Syed Vickar Ahamed

You shall have plenty of fruit in there, from which you shall have satisfaction

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction

Hamid S. Aziz

For you therein are abundant fruits of which you shall eat with full satisfaction

Munir Mezyed

For you therein will be different kinds of fruits, which you would desire to eat.

MunirMezyed2023

For you therein will be different kinds of fruits, which you would desire to eat.

Ali Ünal

"In it there is for you fruit (of all kinds) in abundance, to eat therefrom."

Dr. Kamal Omar

For you therein are fruits in abundance — out of it you will consume (as you desire)

Muhammad Asad

fruits [of those deeds] shall you have in abundance, [and] thereof shall you partake