Quran 43:73 Word by Word & Translations
43:73 Word by Word (2021)
43:73 Arabic
43:73 Transliteration
For you therein (are) fruits abundant, from it you will eat.
43:73 Arabic
لَكُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ
43:73 Transliteration
Lakum feeha fakihatun katheeratun minha ta/kuloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In it you will have all kinds of fruits, from which you eat
Abdel Haleem
and there is abundant fruit in it for you to eat.’
Abdul Hye
in it you will have plenty of fruits to eat.”
Abdul Majid Daryabadi
For you therein will be fruits in plenty whereof ye will eat
Ahmed Ali
You will have fruits in abundance there to eat
Ahmed Hulusi
There are many varieties of fruits (gnosis) therein from which you will eat.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therein you have abundant fruits that you may eat.
Aisha Bewley
There will be many fruits in it for you to eat.
Ali Ünal
"In it there is for you fruit (of all kinds) in abundance, to eat therefrom."
Ali Quli Qara'i
Therein are abundant fruits for you from which you will eat.’
Amatul Rahman Omar
Therein you shall have fruit in abundance, enough for you to eat (and spare)
Arthur John Arberry
Therein you have abundant fruits, whereof you may eat.
Bakhtiari Nejad
There are plenty of fruits for you to eat in there.
Bijan Moeinian
“There, you will find any kind of fruit that you may eat.”
Bilal Muhammad 2018
You will have therein abundance of fruit, from which you will have satisfaction
Corpus.Quran
For you therein (are) fruits abundant from it you will eat
Dr. Kamal Omar
For you therein are fruits in abundance — out of it you will consume (as you desire)
Dr. Laleh Bakhtiar
For you there will be much sweet fruit from which you will eat.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There are abundant fruits in it for you to eat
Dr. Munir Munshey
(In paradise) there are plenty of (different kinds of) fruits for you to eat
Edward Henry Palmer
Therein shall ye have much fruit whereof to eat
Faridul Haque
“For you are many fruits in it, for you to eat therefrom.”
Fode Drame
Therein for you will be abundance of fruits from which you will eat.
George Sale
Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat
Hamid S. Aziz
For you therein are abundant fruits of which you shall eat with full satisfaction
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You shall have therein abundant fruit to eat.
Hilali - Khan
Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire)
Irving/Hegab
You will have plenty of fruit to eat in it.
John Medows Rodwell
Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat
Linda "iLham" Barto
You will have there an abundance of fruit that satisfies.
Maududi
Herein you will have abundant fruits of which you will eat."
Maulana Muhammad Ali
For you therein is abundant fruit to eat thereof
Mir Aneesuddin
For you therein are many fruits from which you will eat.
Mohammad Shafi
You shall have fruits therein in abundance, to eat from
Muhammad Ahmed - Samira
For you in it many/much fruits, from it you eat
Muhammad Asad
fruits [of those deeds] shall you have in abundance, [and] thereof shall you partake
Muhammad Mahmoud Ghali
Therein you have many fruits, whereof you eat."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therein for you is fruit in plenty whence to eat
Muhammad Sarwar
You will have abundant fruits therein to consume"
Muhammad Taqi Usmani
For you there are fruits in abundance from which you will eat
Munir Mezyed
For you therein will be different kinds of fruits, which you would desire to eat.
MunirMezyed2023
For you therein will be different kinds of fruits, which you would desire to eat.
Musharraf Hussain
Here you will have plenty of fruit to eat from
Mustafa Khattab 2018
There you will have abundant fruit to eat from.
Mustaqim
You have lots of fruit in it and eat from it.
N J Dawood 2014
Therein your sustenance shall be abundant fruit
Rashad Khalifa
You will have in it all kinds of fruits, from which you eat.
Safi Kaskas
There will be much fruit for you to eat.
Samy Mahdy
For you therein is much fruit from which you will eat.
Shabbir Ahmed
Fruits of those deeds shall you have in abundance to partake thereof
Shakir
For you therein are many fruits of which you shall eat
Sher Ali
`Therein for you is fruit in abundance, of which you will eat.
Syed Vickar Ahamed
You shall have plenty of fruit in there, from which you shall have satisfaction
T.B.Irving
You will have plenty of fruit to eat in it.
Talal Itani & AI (2024)
For you therein are abundant fruits, from which you eat.
Talal Itani (2012)
Therein you will have abundant fruit, from which you eat
The Study Quran
Abundant fruit from which you will eat shall be yours therein
The Wise Quran
Therein shall you have much fruit whereof to eat.
Umm Muhammad (Sahih International)
For you therein is much fruit from which you will eat
Wahiduddin Khan
and there is abundant fruit in it for you to eat
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction