Quran 43 : 72

And this (is) the Paradise which you are made to inherit for what you used to do.
وَتِلْكَ
Watilka
ٱلْجَنَّةُ
Aljannahu
ٱلَّتِىٓ
Allatiā
أُورِثْتُمُوهَا
Aūrithtumūhā
بِمَا
Bimā
كُنتُمْ
Kuntum
تَعْمَلُونَ
Taʿmalūna
Aisha Bewley
That is the Garden you will inherit for what you did.
Ahmed Ali
This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Such is the Paradise you shall inherit, for the things you did
Rashad Khalifa
Such is the Paradise that you inherit, in return for your works.
Wahiduddin Khan
this is the Garden which you will inherit by virtue of your past deeds
N J Dawood 2014
And such is the Paradise you shall inherit by virtue of your good deeds
The Study Quran
This is the Garden that you have inherited for that which you used to do
Bilal Muhammad 2018
Such will be the garden of which you are made heirs because of your deeds
Musharraf Hussain
This is the Garden you are made heirs of, a reward for your works.
Mustafa Khattab 2018
That is the Paradise which you will be awarded for what you used to do.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works
Linda "iLham" Barto
Such will be Paradise of which you are made heirs because of your deeds.
Shabbir Ahmed
Such is the Paradise that you shall have inherited by virtue of your deeds
Talal Itani (2012)
Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do
Umm Muhammad (Sahih International)
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do
Ali Quli Qara'i
That is the paradise you have been given to inherit for what you used to do
Muhammad Taqi Usmani
That is the Paradise you are made to inherit because of what you used to do
Mustaqim
And this is the garden which you have inherited on account of what you did.
Talal Itani & AI (2024)
This is the Paradise which you’ve inherited because of what you used to do.
Abdel Haleem
this is the Garden you are given as your own, because of what you used to do
Ahmed Hulusi
This is the Paradise that you are made to inherit as a result of your deeds!
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do
Dr. Munir Munshey
"You have inherited this paradise by virtue of what you used to do."
Hamid S. Aziz
Such will be the Garden which you are given as an inheritance for what you did
Samy Mahdy
And that is The Paradise which you have inherited, with what you were working.
T.B.Irving
Such is the Garden which you will inherit because of what you have been doing.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And this is Paradise to which you have been made heirs because of your actions.
Safi Kaskas
That is the Garden which you are made to inherit because of what you have done.
Maulana Muhammad Ali
And this is the Garden, which you are made to inherit on account of what you did
Muhammad Mahmoud Ghali
And that is the Garden which you are made to inherit for whatever you were doing
Corpus.Quran
And this (is) the Paradise which you are made to inherit for what you used to do
Irving/Hegab
Such is the Paradise which you will inherit because of what you have been doing.
Sher Ali
`And this is the garden to which you have been made heirs because of what you did
Mohammad Shafi
And this will be the Garden you shall be heirs to for your deeds (in worldly life)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life)
Bakhtiari Nejad
And this is the garden that you are made to inherit because of what you used to do.
Bijan Moeinian
“Such is the Paradise that you inherit as a reward for your good deeds.”
George Sale
This is paradise, which ye have inherited as a reward for that which ye have wrought
Munir Mezyed
This is Al-Jannah which you are made to inherit as a result of what you used to do.
MunirMezyed2023
This is Al-Jannah which you are made to inherit as a result of what you used to do.
Edward Henry Palmer
for that is Paradise which ye are given as an inheritance for that which ye have done
The Wise Quran
And that is the Garden which you are given as an inheritance for what you used to do.
John Medows Rodwell
This is Paradise, which ye have received as your heritage in recompense for your works
Fode Drame
Those are the gardens which you are made to inherit because of all that you used to do.
Shakir
And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did
Abdul Majid Daryabadi
This is the Garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working
Faridul Haque
“And this is the Paradise which is bequeathed to you, because of your deeds.”
Muhammad Asad
for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds
Amatul Rahman Omar
And such is the Paradise which you shall have as your own, because of your (righteous) deeds
Mir Aneesuddin
And that is the garden which you will be made to inherit because of that which you used to do.
Dr. Laleh Bakhtiar
This is the Garden that you were given as inheritance because of what you had been doing.
Muhammad Sarwar
This is the Paradise which you have received as your inheritance by virtue of what you have done
Maududi
Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world
Arthur John Arberry
This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing
Dr. Kamal Omar
And this is the Garden which you have been made to inherit because of what you had been acting upon
Muhammad Ahmed - Samira
And that (is) the Paradise which you were made to inherit it, because (of) what you were making/doing
Syed Vickar Ahamed
Like this will be the Paradise to which you are made inheritors because of your (good) deeds (in life)
Ali Ünal
"That is the Paradise which is made your inheritance in return for what you used to do (in the world)
Abdul Hye
This is the Paradise which you have made to inherit because of your good deeds which you used to do (in the world),
Hilali - Khan
This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And, (O Godfearing folk,) this is the Paradise of which you have been made the owners, a recompense of those (works) which you used to do