Quran 43 : 70
Enter Paradise, you and your spouses delighted."
ٱدْخُلُوا۟
Idkhulūa
ٱلْجَنَّةَ
Aljannaha
أَنتُمْ
Aantum
وَأَزْوَٰجُكُمْ
Waazwaājukum
تُحْبَرُونَ
Tuḥbarūna
Enter Paradise you and your spouses delighted
Enter Paradise with your spouses, rejoicing.
Enter the Garden, ye and your spouses, joyfully
Enter the Garden, you and your wives, rejoicing
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing
Enter ye into Paradise, ye and your wives, happy
Enter Paradise, you and your wives, in happiness
Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully
Enter the garden, you and your partners, happily.
Enter the Garden, you and your spouses, rejoicing
‘Enter Paradise, you and your wives in happiness.’”
Enter you the Garden, you and your wives, rejoicing
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing.”
enter the Garden, you and your spouses, made joyous
Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad
Enter Paradise, you and your spouses will be elated.
Enter into the Garden, you and your spouses, joyful.
Enter Paradise, you and your kinds, delighted."
Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses
Enter paradise, you and your spouses, rejoicing’
'Enter Paradise, you and your wives, walking with joy!
Enter the Garden, you and your wives, being made happy
you and your spouses enter the garden, being delighted.
Enter ye and your wives into Paradise, delighted."
Enter the garden, all of you and your spouses, rejoicing
Enter ‘Al-Jannah’, you and your wives, in utter delight!
Enter Paradise, together with your spouses, and rejoice.
Enter ye into paradise, ye and your wives, with great joy
Enter Paradise joyfully, both you and your spouses."
Enter Al-Jannah, you and your spouses, in utter delight!
Enter the Garden, you and your spouses, filled with Joy."
"Enter the Paradise rejoicing, both you and your spouses!"
enter the garden, you and your mates, you will be made happy.
Enter the Paradise you and your spouses , you rejoice/delight
Enter the garden, you and your wives; you shall be made happy
`Enter ye the Garden, you and your wives, honoured and happy.
"Enter the Paradise, together with your spouses, in happiness.
Enter the Garden, you and your spouses, to be walking with joy!
will be told, "Enter Paradise with your spouses in delight
Enter Paradise, you and your spouses, in happiness and delight.
__ Enter the Paradise, you and your spouses, showered with bliss
Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing
Enter you the Paradise, you and your wives joyfully and honorably.
Enter paradise, you and your spouses, with happiness blest!”
"Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses!"
(You will) enter the garden, you and your spouses, and be glad."
"Enter the Garden, you and your spouses, to be made jubilant!"
“Enter the garden you and your spouses with your hearts filled with joy.”
You will enter the Paradise, you and your wives, in (honor and) happiness
´Enter the Garden, you and your wives, delighting in your joy.´
"Enter Paradise, you and your (believing) spouses, made contented."
`Enter Paradise, you and your spouses, you will be honoured and cheered (here).
‘Enter Paradise, you and your spouses: you will be filled with joy.’
(it will be said) 'You and your spouses, enter, walking with joy into Paradise!
“Enter Paradise - you and your wives - and you will be honoured guests.”
they will be told: “Enter the Garden; you and your spouses together happily.”
So enter Paradise, you and your partners (consciousness and spiritbodies), with joy and pleasure!
“You and your [believing] spouses enter to paradise and find happiness there.”
"You and your wives may (now) enter paradise; (your reward there) will make you (rapturously) happy."
Enter Paradise, you and those allied to you (in Beliefs and deeds), you shall be provided peace, tranquility and happiness
Enter Paradise, you and your intimate companions* (all); you will be honoured (with blessings, comforts and the pleasures of Paradise)