Quran 43 : 70

Enter Paradise, you and your spouses delighted."
ٱدْخُلُوا۟
Idkhulūa
ٱلْجَنَّةَ
Aljannaha
أَنتُمْ
Aantum
وَأَزْوَٰجُكُمْ
Waazwaājukum
تُحْبَرُونَ
Tuḥbarūna
Corpus.Quran
Enter Paradise you and your spouses delighted
Linda "iLham" Barto
Enter Paradise with your spouses, rejoicing.
Abdul Majid Daryabadi
Enter the Garden, ye and your spouses, joyfully
Mohammad Shafi
Enter the Garden, you and your wives, rejoicing
N J Dawood 2014
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing
Edward Henry Palmer
Enter ye into Paradise, ye and your wives, happy
Hilali - Khan
Enter Paradise, you and your wives, in happiness
Talal Itani (2012)
Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully
Mustaqim
Enter the garden, you and your partners, happily.
Shabbir Ahmed
Enter the Garden, you and your spouses, rejoicing
Abdul Hye
‘Enter Paradise, you and your wives in happiness.’”
Hamid S. Aziz
Enter you the Garden, you and your wives, rejoicing
Mustafa Khattab 2018
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing.”
The Study Quran
enter the Garden, you and your spouses, made joyous
Muhammad Marmaduke Pickthall
Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad
Samy Mahdy
Enter Paradise, you and your spouses will be elated.
The Wise Quran
Enter into the Garden, you and your spouses, joyful.
Umm Muhammad (Sahih International)
Enter Paradise, you and your kinds, delighted."
Wahiduddin Khan
Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses
Ali Quli Qara'i
Enter paradise, you and your spouses, rejoicing’
Arthur John Arberry
'Enter Paradise, you and your wives, walking with joy!
Maulana Muhammad Ali
Enter the Garden, you and your wives, being made happy
Bakhtiari Nejad
you and your spouses enter the garden, being delighted.
John Medows Rodwell
Enter ye and your wives into Paradise, delighted."
Bilal Muhammad 2018
Enter the garden, all of you and your spouses, rejoicing
Munir Mezyed
Enter ‘Al-Jannah’, you and your wives, in utter delight!
Rashad Khalifa
Enter Paradise, together with your spouses, and rejoice.
George Sale
Enter ye into paradise, ye and your wives, with great joy
Maududi
Enter Paradise joyfully, both you and your spouses."
MunirMezyed2023
Enter Al-Jannah, you and your spouses, in utter delight!
Safi Kaskas
Enter the Garden, you and your spouses, filled with Joy."
Irving/Hegab
"Enter the Paradise rejoicing, both you and your spouses!"
Mir Aneesuddin
enter the garden, you and your mates, you will be made happy.
Muhammad Ahmed - Samira
Enter the Paradise you and your spouses , you rejoice/delight
Shakir
Enter the garden, you and your wives; you shall be made happy
Sher Ali
`Enter ye the Garden, you and your wives, honoured and happy.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Enter the Paradise, together with your spouses, in happiness.
Dr. Laleh Bakhtiar
Enter the Garden, you and your spouses, to be walking with joy!
Muhammad Sarwar
will be told, "Enter Paradise with your spouses in delight
Talal Itani & AI (2024)
Enter Paradise, you and your spouses, in happiness and delight.
Muhammad Taqi Usmani
__ Enter the Paradise, you and your spouses, showered with bliss
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Enter you the Paradise, you and your wives joyfully and honorably.
Muhammad Asad
Enter paradise, you and your spouses, with happiness blest!”
T.B.Irving
"Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses!"
Ahmed Ali
(You will) enter the garden, you and your spouses, and be glad."
Muhammad Mahmoud Ghali
"Enter the Garden, you and your spouses, to be made jubilant!"
Fode Drame
“Enter the garden you and your spouses with your hearts filled with joy.”
Syed Vickar Ahamed
You will enter the Paradise, you and your wives, in (honor and) happiness
Aisha Bewley
´Enter the Garden, you and your wives, delighting in your joy.´
Ali Ünal
"Enter Paradise, you and your (believing) spouses, made contented."
Amatul Rahman Omar
`Enter Paradise, you and your spouses, you will be honoured and cheered (here).
Abdel Haleem
‘Enter Paradise, you and your spouses: you will be filled with joy.’
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(it will be said) 'You and your spouses, enter, walking with joy into Paradise!
Faridul Haque
“Enter Paradise - you and your wives - and you will be honoured guests.”
Musharraf Hussain
they will be told: “Enter the Garden; you and your spouses together happily.”
Ahmed Hulusi
So enter Paradise, you and your partners (consciousness and spiritbodies), with joy and pleasure!
Bijan Moeinian
“You and your [believing] spouses enter to paradise and find happiness there.”
Dr. Munir Munshey
"You and your wives may (now) enter paradise; (your reward there) will make you (rapturously) happy."
Dr. Kamal Omar
Enter Paradise, you and those allied to you (in Beliefs and deeds), you shall be provided peace, tranquility and happiness
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Enter Paradise, you and your intimate companions* (all); you will be honoured (with blessings, comforts and the pleasures of Paradise)