Quran 43 : 64

Indeed, Allah, He (is) my Lord and your Lord, so worship Him. This (is) a Path Straight."
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
هُوَ
Huwa
رَبِّى
Rabbiā
وَرَبُّكُمْ
Warabbukum
فَٱعْبُدُوهُ
Faiʿbudūhu
هَٰذَا
Haādhā
صِرَٰطٌ
Ṣiraāṭun
مُّسْتَقِيمٌ
Mmustaqīmun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"God is my Lord and your Lord. So serve Him. This is a straight path.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is a Straight Way."

Wahiduddin Khan

For God, He is my Lord and your Lord: so worship Him: that is a straight path

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."

The Wise Quran

Indeed, God, He is my Lord and your Lord, so serve Him, this is a straight path.'

The Study Quran

Truly God is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.

Talal Itani (2012)

God is my Lord and your Lord, so worship Him—this is a straight path.'

Talal Itani & AI (2024)

God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”

T.B.Irving

God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road."

Syed Vickar Ahamed

"Verily Allah, He is my Lord and your Lord: So you worship Him: This is the Straight Path."

Sher Ali

`Verily, ALLAH - HE is my Lord and your Lord. So worship HIM. This is the right path.

Shakir

Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path

Shabbir Ahmed

Behold, Allah, He is my Lord and your Lord. So worship Him alone. This is a Straight Way."

Samy Mahdy

Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him, this is a straight path.”

Safi Kaskas

God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."

Rashad Khalifa

"GOD is my Lord and your Lord, you shall worship Him alone. This is the right path."

N J Dawood 2014

God is my Lord and your Lord: therefore serve Him. That is a straight path.‘

Mustaqim

For Allah is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path.

Mustafa Khattab 2018

Surely Allah ˹alone˺ is my Lord and your Lord, so worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.”

Musharraf Hussain

indeed Allah is Mine and Your Lord, worship Him. This is the straight path.”

MunirMezyed2023

Most assuredly Allâh is my Lord and your Lord. Now, therefore, worship Him (in the way He wants us to worship Him): this is the straight path.”

Munir Mezyed

Indeed, Allâh is my Lord and your Lord. Thus, worship Him (Alone). This is the straight path.”

Muhammad Taqi Usmani

Surely, it is Allah who is my Lord and your Lord; so worship Him. This is the straight way

Muhammad Sarwar

God is your Lord and my Lord, so worship Him. This is the right path"

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! Allah, He is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a right path

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely Allah, Ever He, is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight Path."

Muhammad Asad

“Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship [none but] Him: this [alone] is a straight way!”

Muhammad Ahmed - Samira

That truly God He is my Lord and your Lord so worship Him, that (is) a straight/direct way/road

Mohammad Shafi

"Allah is indeed my Lord as also yours! So worship Him. This is the Straight Path."

Mir Aneesuddin

Allah is my Fosterer and your Fosterer, so serve (worship) Him, this is certainly the straight path.”

Maulana Muhammad Ali

Surely Allah is my Lord and your Lord, so serve Him. This is the right path

Maududi

Allah is my Lord and your Lord; therefore, serve Him. That is the Straight Way."

Linda "iLham" Barto

“Truly, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the Straight Way.”

John Medows Rodwell

Verily, God is my Lord and your Lord; wherefore worship ye him: this is a right way."

Irving/Hegab

Allah (God) is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road."

Hilali - Khan

"Verily, Allah! He is my Lord (God) and your Lord (God). So worship Him (Alone). This is the (only) Straight Path (i.e. Allahs religion of true Islamic Monotheism)."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, therefore worship Him. That is the Straight Path.

Hamid S. Aziz

"Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path." (See John10:37-38,17:3-14

George Sale

Verily God is my Lord, and your Lord; wherefore worship Him: This is the right way

Fode Drame

Truly Allah, He alone is my Lord and your Lord therefore serve Him. This is a path most upright.

Faridul Haque

“Allah is indeed my Lord, and yours - therefore worship Him; this is the Straight Path.”

Edward Henry Palmer

verily, God, He is my Lord and your Lord, serve Him then, this is the right way.

Dr. Munir Munshey

"Indeed! Allah is my Lord; and He is your Lord, too! So worship Him (exclusively). That is the straight path!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, Allah is the One Who is your Lord and my Lord (as well). So worship Him alone. That is the only straight path.

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, God He is my Lord and your Lord so worship Him. This is a straight path.

Dr. Kamal Omar

Surely, Allah — He is Nourisher-Sustainer to me and Nourisher-Sustainer to you, so pay obedience to Him (Alone). This (becomes) the Permanent Path

Corpus.Quran

Indeed Allah He (is) my Lord and your Lord so worship Him This (is) a Path Straight

Bilal Muhammad 2018

“For God, He is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight way.

Bijan Moeinian

“The fact is that God is my Teacher and your Teacher; Worship Him alone [see Mathew 4-10]; this is the Straight Way.”

Bakhtiari Nejad

Indeed, God is He Who is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path.”

Arthur John Arberry

Assuredly God is my Lord and your Lord; therefore serve Him; this is a straight path.

Amatul Rahman Omar

`The truth of the matter is that Allah alone is my Lord and your Lord, so worship Him, this is the straight path.

Ali Ünal

"Surely God is He Who is my Lord as well as your Lord, so worship Him (alone). This is a straight path."

Ali Quli Qara'i

Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.’

Aisha Bewley

Allah is my Lord and your Lord so worship Him. This is a straight path.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, Allah is my Lord and is your Lord, therefore, worship Him. This is the straight path.

Ahmed Hulusi

“Indeed, Allah, HU, is my Rabb and your Rabb! So serve him! This is the right way!”

Ahmed Ali

Verily God is my Lord and your Lord; so worship Him. This is the straight path."

Abdul Majid Daryabadi

Verily Allah! He is my lord and your Lord, so worship Him: this is the straight path

Abdul Hye

Surely, it is He Who is my Lord and your Lord. So worship Him (alone). This is the Right Way.”

Abdel Haleem

God is my Lord and your Lord. Serve Him: this is the straight path.’