Quran 43 : 57
And when is presented, (the) son (of) Maryam, (as) an example behold! Your people about it laughed aloud.
وَلَمَّا
Walammā
ضُرِبَ
Ḍuriba
ٱبْنُ
Ibnu
مَرْيَمَ
Maryama
مَثَلًا
Mathalana
إِذَا
Iidhā
قَوْمُكَ
Qawmuka
مِنْهُ
Minhu
يَصِدُّونَ
Yaṣiddūna
When Mary's son is quoted as an example, your people resist him
And when the son of Mary was cited as an example, your people opposed
And when Mary‘s son is cited as an example, your people turn awa
When the son of Mary was cited as an example, your people disregarded it.
And when the example of the son of Maryam is given, your people laugh at it
When Mary´s son is quoted as an example, why, your people resist him!
When an example is made of the son of Maryam your people laugh uproariously.
And when the son of Mary is quoted as an example, behold! the folk laugh out
When the son of Mary is mentioned as an example, your people turn away from i
When the ‘son of Mary’ is presented as an example, your people laughed aloud.
When the example of Mary's son is quoted before them, your people cry out at it
When the Son of Mary was cited as an example, behold, your people raise an outcry
And when the son of Mary was cited as an example, that is when thy folk cry aloud
When (Jesus) the son of Mary is mentioned by way of an example, your people protest
When the instance of Jesus, son of Mary, was cited, your people immediately jeered.
And when the son of Mary is cited as an example, behold, thy people turn away from i
And when the son of Mary was put forth as an example, your people turned away from it
And when the son of Maryam is held up, an example, behold! thy people thereat cry out
When [Jesus] the son of Mary is presented as an example, look how your people jest!
And when Mary's son was cited as an example, lo! your kinfolk hindered away from him.
Whenever the example of the son of Maryam is given, your people kick up a fuss about it
When the son of Mary was presented as an example, immediately your people turned away...
When the son of Mary is cited as an example, your people [Prophet] laugh and jeer
When the son of Mary was mentioned as an example, you people cried out in protest, saying
And when the son of Maryam (Mary) is given as an example, your people protest against it.
And when the son of Mary is set forth as an example, behold, thy people turn away from it
When the son of Mary is held up as an example behold, your people protested aloud about it
And when the son of Mary was set forth as a parable, behold thy people turned away from hi
And when the son of Mary is mentioned as an example, lo! thy people raise a clamour thereat
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud
And when a description of the son of Marium is given, lo! your people raise a clamor thereat
And when the son of Mary was set forth as a parable, behold your people turned away from it.
And when the son of Mary is cited as an example, it caused great hilarity among your people.
And when the son of Mary is mentioned as an example, lo ! thy people raise a clamour thereat
And when Mary's son was given (as) an example , then your nation from Him, they object/obstruct
And When the son of Maryam is cited as an example, then your people raise a hue and cry thereat,
When [Jesus] the son of Mary is held up as an example, your people raise an outcry on this
And when the similitude of the son of Mary was set forth, lo! Your people raise an uproar about it.
And when the son of Mary was given as an example, immediately your people [Prophet] loudly objected
When the example of the son of Maryam was cited, your people started at once shouting at it (in joy)
And when the example of the son of Maryam is narrated, henceforth your people begin to laugh thereat.
And when the son of Mary (Jesus) was given as an example, your people turned away from it (laughing).
And when is presented (the) son (of) Maryam (as) an example behold Your people about it laughed aloud
And when the example of (‘Isa [Jesus]) the son of Maryam (Mary) is given, your people laugh (mockingly)
No sooner the example of the son of Mary was mentioned than, lo and behold, your people raised a clamou
When the son of Mary is mentioned as an example (O Prophet), behold, your people raise an outcry about it
When (the case of Jesus,) the son of Mary is cited as an example, lo, your people start raising a clamour at it
And when the Son of Mary was set forth as an instance of divine power, lo! thy people cried out for joy thereat
When (Jesus) the son of Mary is held up as an example, behold, thy people raise a clamour thereat (in ridicule)
And when the son of Mary was proposed for an example; behold, thy people cried out through excess of joy thereat
And when the example of the son of Mary (Jesus) is given, lo! Your people raise a clamour (of ridicule) there at
When (Jesus) the son of Mary (i.e. his fatherless birth) is quoted as an example, your people raise a hue and cry
And when (Iesa) the son of Maryam is quoted as an example, behold, your nation present a repelling feeling against him
And when (Isa), the son of Maryam (Mary) is held up as an example, look! Your people raise an uproar at it (to pull it down)
And as soon as the son of Maryam (levity (Son of Mary, ) is struck as a similitude, only then have your people clamored aloud thereat
And when the son of Mary (Jesus) is quoted as an example (Jesus is worshipped like their idols), behold! Your people cry aloud about it,
When the son of Mary was cited as an example ˹in argument˺, your people ˹O Prophet˺ broke into ˹joyful˺ applause.
NOW WHENEVER [the nature of] the son of Mary is set forth as an example, [O Muhammad,] lo! thy people raise an outcry on this score
[As another example of the previous prophet’s teachings,] When the case of Jesus was mentioned, the disbelievers made a mockery saying
And when the son of Maryam (Mary) is quoted as an example (i.e. Iesa (Jesus) is worshipped like their idols), behold! Your people cry aloud (laugh out at the example)
And when (Jesus) the son of Mary has been presented as an example (of God’s Power and Oneness and to refute his being deified by many Christians), your people turn from it in disdain