Quran 43:56 Word by Word & Translations

43:56 Word by Word (2021)

And We made them a precedent and an example for the later (generations).


43:56 Arabic

فَجَعَلْنَٰهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْءَاخِرِينَ

43:56 Transliteration

FajaAAalnahum salafan wamathalan lil-akhireena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We thus made them a thing of the past, and an example for the others
Abdel Haleem
We made them a lesson and an example for later people
Abdul Hye
and We made them a precedent (a lesson for future), and an example to later generations.
Abdul Majid Daryabadi
And We made them a precedent and an ensample Unto those after
Ahmed Ali
And made them a precedent and example for posterity
Ahmed Hulusi
We made them a precedent and an example for later generations!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We made them a story of the past and an example for the coming generations.
Aisha Bewley
We made them a thing of the past, an example for later peoples.
Ali Ünal
So We made them a thing of the past, and a precedent (in entering the Fire), and an example to later generations
Ali Quli Qara'i
Thus We made them the vanguard and an example for posterity
Amatul Rahman Omar
And We made them a thing of the past and an example (to take warning from) for the coming generations
Arthur John Arberry
and We made them a thing past, and We appointed them for an example to later folk
Bakhtiari Nejad
So, We made them a thing of the past and an example for the later ones.
Bijan Moeinian
May this be a precedent [for those who never learn from the history] and a lesson [for those who are intelligent enough to learn a lesson.]
Bilal Muhammad 2018
And We made them a people of history and an example in the hereafter
Corpus.Quran
And We made them a precedent and an example for the later (generations)
Dr. Kamal Omar
And We made them a precedent and an example to (keep the eyes open, of) the future generations
Dr. Laleh Bakhtiar
and We made them a thing of the past and a parable for later ages.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We made them a tale and a lesson of warning for the communities to succeed
Dr. Munir Munshey
We made their case a precedent, and a lesson for posterity
Edward Henry Palmer
and we made them a precedent and an example to those after them
Faridul Haque
So We made them a bygone fable and a lesson for the latter generations
Fode Drame
So We made them a precedent and an example for those yet to come.
George Sale
And We made them a precedent, and an example unto others
Hamid S. Aziz
And We made them a precedent and example to the later generations
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We made them a thing of the past, and We made them an example to later people
Hilali - Khan
And We made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations
Irving/Hegab
We left them as has-beens and an example for later men. (VI)
John Medows Rodwell
And we made them a precedent and instance of divine judgments to those who came after them
Linda "iLham" Barto
We made them belong to the past. [We made them] an example for later generations.
Maududi
and made them a thing of the past and an example for those who would come after them
Maulana Muhammad Ali
And We made them a thing past and an example for later generations
Mir Aneesuddin
And We made them a precedent and an example for others.
Mohammad Shafi
And We made them part of past history and example for later peoples
Muhammad Ahmed - Samira
So We made them an advance/past (precedent), and an example/proverb to the ends/lasts/others
Muhammad Asad
and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them
Muhammad Mahmoud Ghali
So We made them a bygone (precedent) and a similitude to the later (generations)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We made them a thing past, and an example for those after (them)
Muhammad Sarwar
We made them become of the people of the past and an example for the coming generations
Muhammad Taqi Usmani
and made them a people of the past, and an example for the later generations
Munir Mezyed
We made them a precedent and an example for the others.
MunirMezyed2023
And We made them a precedent and an example for the others.
Musharraf Hussain
We made them a thing of the past and an example for those coming after them
Mustafa Khattab 2018
And We made them an example and a lesson for those after them.
Mustaqim
Then We made them a precedent and an example for those to come.
N J Dawood 2014
as a precedent and an example to those who succeeded them
Rashad Khalifa
We rendered them a precedent and an example for the others.
Safi Kaskas
We made them a precedent and an example for the others.
Samy Mahdy
So, We set them a precedent and an example for the others.
Shabbir Ahmed
And so We made them history and an example for later generations
Shakir
And We made them a precedent and example to the later generations
Sher Ali
And WE made them a precedent, and an example for the coming generations
Syed Vickar Ahamed
And We made them (a people) of the past and an example for the ages to come
T.B.Irving
We left them as has-beens and an example for later men.
Talal Itani & AI (2024)
And We made them a precedent and an example for future generations.
Talal Itani (2012)
Thus We made them a precedent and an example for the others
The Study Quran
We made them a bygone people and an example for those of later times
The Wise Quran
And We made them a thing past, and an example to those after them.
Umm Muhammad (Sahih International)
And We made them a precedent and an example for the later peoples
Wahiduddin Khan
We made them a precedent, an example for later peoples
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We made them (a people) of the Past and an Example to later ages