Quran 43 : 46

And certainly We sent Musa with Our Signs to Firaun and his chiefs, and he said, "Indeed, I am a Messenger (of the) Lord (of) the worlds."
وَلَقَدْ
Walaqad
أَرْسَلْنَا
Aarsalnā
مُوسَىٰ
Mūsaāā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Biāyaātinaa
إِلَىٰ
Iilaāā
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
وَمَلَإِي۟هِۦ
Wamalaiīhi
فَقَالَ
Faqāla
إِنِّى
Iinniā
رَسُولُ
Rasūlu
رَبِّ
Rabbi
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna

Bilal Muhammad 2018

We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his advisors. He said, “I am a messenger of the Lord of all worlds.

Wahiduddin Khan

We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his nobles. He said, I am the messenger of the Lord of the Universe

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his Council, and he said: 'I am the Messenger of the Lord of the Worlds.

Safi Kaskas

We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his inner circle. He said, "I am the Messenger of the Lord of the worlds."

Talal Itani & AI (2024)

With Our signs, we sent Moses to Pharaoh and his assembly, proclaiming, “I am the messenger of the Lord of the worlds.”

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his commanders; so he said: "I am a messenger of the Lord of the worlds.

Musharraf Hussain

We sent Musa with Our signs to Pharaoh and his nobles. Musa said, “I am a messenger from the Lord of the worlds”.

Samy Mahdy

And We already sent Moses with Our verses to Pharaoh and his chieftains. So, He said, “I am The Worlds' Lord Messenger.”

Abdel Haleem

We sent Moses to Pharaoh and his courtiers and he said, ‘I am truly a messenger from the Lord of the Worlds,’

Aisha Bewley

We sent Musa with Our Signs to Pharaoh and his nobles. He said, ´I am the Messenger of the Lord of the worlds.´

Irving/Hegab

We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his courtiers, and he said: "I am a messenger from the Lord of the Universe."

Mir Aneesuddin

And We had sent Musa with Our signs to Firawn and his chiefs, so he said, “I am a messenger of the Fosterer of the worlds.”

Mustaqim

And We sent Musa (Moses) with Our signs to Pharaoh and his leaders and he said: I am a messenger of the Lord of all worlds.

Edward Henry Palmer

We did send Moses with our signs to Pharaoh and his chiefs, and he said, 'Verily, I am the apostle of the Lord of the worlds

Mustafa Khattab 2018

Indeed, We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, and he said: “I am a messenger of the Lord of all worlds.”

Maulana Muhammad Ali

And truly We sent Moses with our messages to Pharaoh and his chiefs, so he said: I am the messenger of the Lord of the worlds

Bakhtiari Nejad

And We certainly sent Moses with Our signs to Pharaoh and his assembly, he said: “I am a messenger from the Lord of humankind.”

Ahmed Ali

We sent Moses with Our signs to the Pharaoh and his nobles. He said: "I have been sent by the Lord of all the worlds."

Arthur John Arberry

We also sent Moses with Our signs to Pharaoh and his Council, and he said, 'Surely, I am the Messenger of the Lord of all Being.

Linda "iLham" Barto

We certainly sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs. He said, “Truly, I am a messenger of the Lord of the Worlds.”

Muhammad Taqi Usmani

We sent Musa with Our signs to Fir‘aun (Pharaoh) and his chiefs; so he said, .I am the messenger of the Lord of the worlds

The Study Quran

We did indeed send Moses with Our signs unto Pharaoh and his notables. And he said, “I am a messenger of the Lord of the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily We sent Moses with Our revelations unto Pharaoh and his chiefs, and he said: I am a messenger of the Lord of the Worlds

N J Dawood 2014

We sent forth Moses with Our signs to Pharaoh and his nobles. He said: ‘I am the apostle of the Lord of the Universe.‘

T.B.Irving

We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his courtiers, and he said: "I am a messenger from the Lord of the Universe."

Talal Itani (2012)

We sent Moses with Our revelations to Pharaoh and his dignitaries. He said, 'I am the Messenger of the Lord of the Worlds.'

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We sent Musa with Our signs Unto Fir'awn and his chiefs, and he said: verily I am an apostle of the Lord of the worlds

George Sale

We formerly sent Moses with our signs unto Pharaoh and his princes, and he said, verily I am the apostle of the Lord of all creatures

Muhammad Sarwar

We sent Moses to the Pharaoh and his nobles with Our miracles and he said, "I am the Messenger of the Lord of the Universe"

Sher Ali

And, indeed, WE sent Moses with Our Signs to Pharaoh and his chiefs and he said, `I am, truly, a Messenger of the Lord of the worlds.

Corpus.Quran

And certainly We sent Musa with Our Signs to Firaun and his chiefs and he said Indeed, I am a Messenger (of the) Lord (of) the worlds

Maududi

Indeed We sent Moses with Our Signs to Pharaoh and his nobles. He told them: "I am a Messenger of the Lord of the Universe."

MunirMezyed2023

And verily, We have sent Moses with Our Signs to Pharaoh and his chiefs. He said: "I am the Messenger of the Lord of all the beings."

Ahmed Hulusi

Indeed, We disclosed Moses with Our signs to Pharaoh and his eminent ones, and (Moses) said, “I am the Rasul of the Rabb of the worlds.”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."

Fode Drame

And We indeed sent Moses with Our signs to Pharaoh and to his chieftains and he said, “Truly I am a messenger of the Lord of the worlds.”

John Medows Rodwell

Of old sent we Moses with our signs to Pharaoh and his nobles: and he said, "I truly am the Apostle of the Lord of the worlds."

Mohammad Shafi

And We did send Moses, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He [Moses] said, "I am a Messenger of the Lord of the Worlds."

The Wise Quran

And certainly We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, and he said, 'Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds;'

Shakir

And certainly We sent Musa with Our communications to Firon and his chiefs, so he said: Surely I am the messenger of the Lord of the worlds

Ali Quli Qara'i

Certainly We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his elite. He said, ‘I am indeed an apostle of the Lord of all the worlds.’

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his Council. So he said: Truly, I am a Messenger of the Lord of the worlds.

Rashad Khalifa

For example, we sent Moses with our proofs to Pharaoh and his elders, proclaiming: "I am a messenger from the Lord of the universe."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And certainly, We sent Musa (Moses) with Our signs to Pharaoh and his chiefs. He said: ‘Indeed, I am the Messenger of the Lord of all the worlds.

Shabbir Ahmed

Thus indeed, We sent Moses with Our Messages to Pharaoh and his chiefs, and he said, "Behold, I am a Messenger of the Lord of the Worlds."

Hamid S. Aziz

And verily We sent Moses with Our revelations to Pharaoh and his chiefs, so he said, "Surely I am the Messenger of the Lord of the Worlds."

Dr. Munir Munshey

We had surely sent Musa with Our proofs towards the pharaoh and his chiefs. Musa said, "I am really a messenger of the Lord of the universe!"

Abdul Hye

And indeed We sent Moses with Our Signs to Pharaoh and his chiefs (inviting them to Allah). He said: “Surely, I am a Messenger of the Lord of the worlds.”

Amatul Rahman Omar

And We sent Moses with Our Messages towards Pharaoh and his courtiers, accordingly he said (to them), `I am, truly, a Messenger from the Lord of the worlds.

Umm Muhammad (Sahih International)

And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, We sent Musa with Our signs to Firawn and his chiefs, and he said, 'undoubtedly, I am the Messenger of Him Who is the Lord of the entire world.

Munir Mezyed

We have sent ‘Moses’ (as Our ‘Messenger’) with Our ‘Revelations’ to ‘Pharaoh’ and his chiefs, so he said: "I am the ‘Messenger’ of the Lord of all the worlds."

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed We already sent M?asu (Moses) with Our signs to Firaawn (Pharaoh) and his chiefs. So he said, "Surely I am the Messenger of The Lord of the worlds."

Muhammad Asad

THUS, INDEED, have We sent Moses with Our messages unto Pharaoh and his great ones; and he said: “Behold, I am an apostle of the Sustainer of all the worlds!”

Faridul Haque

And indeed We sent Moosa along with Our signs towards Firaun and his chieftains - he therefore said, “Indeed I am a Noble Messenger of the Lord of the Creation.”

Dr. Kamal Omar

And surely, indeed We did send Musa with Our Credentials to Firaun and his chiefs. So he said: “Verily, I am a Messenger of the Nourisher-Sustainer to the worlds.”

Syed Vickar Ahamed

And We did send Musa (Moses) before this time, with Our Signs, to Firon (Pharaoh) and his Chiefs: He (Moses) said: "Verily, I am a messenger of the Lord of the Worlds."

Muhammad Ahmed - Samira

And We had sent Moses with Our signs/evidences to Pharaoh and his nobles/group/assembly, so he (Moses) said: "That I am messenger (of) the creations all together's/ (universes') Lord."

Ali Ünal

Assuredly We sent Moses to the Pharaoh and his chiefs with Our clear signs (miracles demonstrating Our being the sole Deity and Lord to be worshipped), and he said: "I am a Messenger of the Lord of the worlds."

Bijan Moeinian

[As an example of the previous Prophet’s teaching] I (God) went Moses with great miracles [as a proof of his Prophet hood] to Pharaoh and his chiefs saying: “I am a Prophet from the One Who has created the worlds.”

Hilali - Khan

And indeed We did send Moosa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to Firaun (Pharaoh) and his chiefs (inviting them to Allahs Religion of Islam) He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)."