Quran 43 : 36

And whoever turns away from (the) remembrance (of) the Most Gracious, We appoint for him a devil, then he (is) to him a companion.
وَمَن
Waman
يَعْشُ
Yaʿshu
عَن
ʿAn
ذِكْرِ
Dhikri
ٱلرَّحْمَٰنِ
Arraḥmaāni
نُقَيِّضْ
Nuqayyiḍ
لَهُۥ
Lahu
شَيْطَٰنًا
Shayṭaānana
فَهُوَ
Fahuwa
لَهُۥ
Lahu
قَرِينٌ
Qarīnun

Bijan Moeinian

*Whoever disregards the message of God, I (God) will assign a Satan to be his companion

Muhammad Sarwar

We shall make satan the companion of whoever ignores the remembrance of the Beneficent God

Safi Kaskas

Whoever overlooks the remembrance of the Merciful, We assign him a devil, for a companion.

Ahmed Ali

We shall attach to him who goes blind to the remembrance of Ar-Rahman a devil as companion, -

N J Dawood 2014

He that does not observe the remembrance of the Merciful shall have a demon for his companion

Maududi

He who is negligent to remember the Merciful One, to him We assign a satan as his boon companion

Arthur John Arberry

Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade

Talal Itani (2012)

Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And whoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his associate

Abdel Haleem

We assign an evil one as a comrade for whoever turns away from the revelations of the Lord of Mercy

Bakhtiari Nejad

And anyone who ignores remembrance of the beneficent, We appoint a devil to him to be close to him,

Rashad Khalifa

Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.

Linda "iLham" Barto

If someone rejects the remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil for him/her as a companion.

Mustaqim

And whoever is blind to the reminder of the Merciful, We assign for him a devil who will be a friend for him.

Edward Henry Palmer

And whosoever turns from the reminder of the Merciful One, we will chain to him a devil, who shall be his mate

Faridul Haque

And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him

Mohammad Shafi

If anyone turns away from remembrance of the Gracious One, We appoint for him a devil to be a companion to him

The Wise Quran

And whoever turns from the reminder of the Merciful, We appoint for him a devil, and he is to him a companion;

Musharraf Hussain

Anyone who turns a blind eye to the Most Kind’s reminder, will have a Satan appointed as their close companion.

T.B.Irving

We assign anyone who fails to remember the Mercy-giving at nightfall, a devil who will become a soulmate for him.

Ali Quli Qara'i

Whoever turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent, We assign him a devil who remains his companion

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade

Talal Itani & AI (2024)

For those who shun the remembrance of the Most Merciful, We assign for them a devil to be their constant companion.

Dr. Laleh Bakhtiar

And whoever withdraws from the Remembrance of The Merciful, We allotted for him a satan, so he is a comrade for him.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion

Muhammad Taqi Usmani

Whoever makes himself blind against the advice of RaHman, We assign for him a devil who accompanies him all the time

Samy Mahdy

And whoever turns blindly away from Al-Rahman’ reminder, We configured a devil for him, so he is for him, a consort.

Umm Muhammad (Sahih International)

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion

Maulana Muhammad Ali

And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent, We appoint for him a devil, so he is his associate

Aisha Bewley

If someone shuts his eyes to the remembrance of the All-Merciful, We assign him a shaytan who becomes his bosom friend —

Muhammad Ahmed - Samira

And who ignores about the merciful's reminder, We predestine/lead/assign for him a devil, so he is for him a companion/friend

Sher Ali

And he who turns away from the remembrance of the Gracious God, WE appoint for him a satan, who becomes his intimate companion

John Medows Rodwell

And whoso shall withdraw from the Warning of the God of Mercy, we will chain a Satan to him, and he shall be his fast companion

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever blindeth himself to the admonition of the Compassionate, We assign Unto him a Satan, and he becometh his companion

Bilal Muhammad 2018

If anyone turns himself from remembrance of God, the Merciful Benefactor, We appoint for him a devil to be a close friend to him

Corpus.Quran

And whoever turns away from (the) remembrance (of) the Most Gracious We appoint for him a devil then he (is) to him a companion

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And whoso blinds himself from the remembrance of the All Affectionate, We assign to him a devil that he may remain his companion.

The Study Quran

Whosoever turns blindly away from the remembrance of the Compassionate, We assign to him a satan who is then a companion unto him

Abdul Hye

And whoever turns away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint a Satan for it who becomes a companion for him,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And whoever turns away from the remembrance of the Most Kind (Lord), We appoint a Satan to dominate him and stick to him constantly

Mir Aneesuddin

And he who turns away from the remembrance of the Beneficent ( Allah ), We appoint a devil for him, so that he becomes his comrade,

Dr. Munir Munshey

And We let the Shaitan become an intimate companion of anyone who remains unmindful of the remembrance of Rehman, (the most Merciful)

George Sale

Whoever shall withdraw from the admonition of the Merciful, We will chain a devil unto him; and he shall be his inseparable companion

Irving/Hegab

We assign anyone who turns away from remembering the Mercy-giving [in the wordily life], a devil who will become a soulmate for him.

Shakir

And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent Allah, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate

Wahiduddin Khan

As for one who turns away from the remembrance of the Gracious God, We appoint for him a devil, who will become his intimate companion

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him

Munir Mezyed

The one whose sight is dim to the remembrance of the Most Beneficent ( God)- We assign to him a devil who becomes his intimate companion.

Shabbir Ahmed

Whoever closes his eyes to the remembrance of the Beneficent, to him We assign a Satan as an intimate companion. (His desires overtake him)

Amatul Rahman Omar

As for him who forsakes the admonition of the Most Gracious (God), We appoint for him a satan who then becomes an intimate companion for him

Hamid S. Aziz

And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint for him a devil (or a Satan), who becomes his comrade

Syed Vickar Ahamed

If anyone withdraws himself from remembering (Allah) Most Gracious (Rahman), for him, We appoint an Evil one (Satan) to be a close friend to him

Mustafa Khattab 2018

And whoever turns a blind eye to the Reminder of the Most Compassionate, We place at the disposal of each a devilish one as their close associate,

Dr. Kamal Omar

And whosoever withdraws (himself) from Zikr (Message) from Ar-Rahman, We specify for him a Satan, so he unto him is a constant companion

Muhammad Mahmoud Ghali

And whoever is purblind to the Remembrance of The All-Merciful, We preordain for him a Shaytan (An ever-Vicious (one), i.e., a devil) who (becomes his) comrade

Fode Drame

And whosoever turns a blind eye to the remembrance of Ar-Rahman [The All-Merciful], We will decree for him a Satan and he will become for him a close companion.

Muhammad Asad

But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self

MunirMezyed2023

The one whose sight is dim to celebrate the praise of the True Merciful (God) and to declare His glory, We assign to him a devil who becomes his intimate companion.

Ali Ünal

Whoever willfully ignores the remembrance of the All-Merciful (and lives as if He did not exist always watching him), We assign to him a devil, who becomes his closest comrade

Hilali - Khan

And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan devil) to be a Qareen (an intimate companion) to him

Ahmed Hulusi

And whoever is blinded (with external things) from the remembrance of Rahman (remembering that his essential reality is composed of the names of Allah and thus from living the requirements of this), We appoint for him a Satan (a delusion; the idea that he is only the physical body and that life should be lived in pursuit of bodily pleasures) and this (belief) will become his (new) identity!