Quran 43:36 Word by Word & Translations
43:36 Word by Word (2021)
43:36 Arabic
43:36 Transliteration
And whoever turns away from (the) remembrance (of) the Most Gracious, We appoint for him a devil, then he (is) to him a companion.
43:36 Arabic
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَٰنًا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌ
43:36 Transliteration
Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And whoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his associate
Abdel Haleem
We assign an evil one as a comrade for whoever turns away from the revelations of the Lord of Mercy
Abdul Hye
And whoever turns away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint a Satan for it who becomes a companion for him,
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever blindeth himself to the admonition of the Compassionate, We assign Unto him a Satan, and he becometh his companion
Ahmed Ali
We shall attach to him who goes blind to the remembrance of Ar-Rahman a devil as companion, -
Ahmed Hulusi
And whoever is blinded (with external things) from the remembrance of Rahman (remembering that his essential reality is composed of the names of Allah and thus from living the requirements of this), We appoint for him a Satan (a delusion; the idea that he is only the physical body and that life should be lived in pursuit of bodily pleasures) and this (belief) will become his (new) identity!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And whoso blinds himself from the remembrance of the All Affectionate, We assign to him a devil that he may remain his companion.
Aisha Bewley
If someone shuts his eyes to the remembrance of the All-Merciful, We assign him a shaytan who becomes his bosom friend
Ali Ünal
Whoever willfully ignores the remembrance of the All-Merciful (and lives as if He did not exist always watching him), We assign to him a devil, who becomes his closest comrade
Ali Quli Qara'i
Whoever turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent, We assign him a devil who remains his companion
Amatul Rahman Omar
As for him who forsakes the admonition of the Most Gracious (God), We appoint for him a satan who then becomes an intimate companion for him
Arthur John Arberry
Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade
Bakhtiari Nejad
And anyone who ignores remembrance of the beneficent, We appoint a devil to him to be close to him,
Bijan Moeinian
*Whoever disregards the message of God, I (God) will assign a Satan to be his companion
Bilal Muhammad 2018
If anyone turns himself from remembrance of God, the Merciful Benefactor, We appoint for him a devil to be a close friend to him
Corpus.Quran
And whoever turns away from (the) remembrance (of) the Most Gracious We appoint for him a devil then he (is) to him a companion
Dr. Kamal Omar
And whosoever withdraws (himself) from Zikr (Message) from Ar-Rahman, We specify for him a Satan, so he unto him is a constant companion
Dr. Laleh Bakhtiar
And whoever withdraws from the Remembrance of The Merciful, We allotted for him a satan, so he is a comrade for him.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And whoever turns away from the remembrance of the Most Kind (Lord), We appoint a Satan to dominate him and stick to him constantly
Dr. Munir Munshey
And We let the Shaitan become an intimate companion of anyone who remains unmindful of the remembrance of Rehman, (the most Merciful)
Edward Henry Palmer
And whosoever turns from the reminder of the Merciful One, we will chain to him a devil, who shall be his mate
Faridul Haque
And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him
Fode Drame
And whosoever turns a blind eye to the remembrance of Ar-Rahman [The All-Merciful], We will decree for him a Satan and he will become for him a close companion.
George Sale
Whoever shall withdraw from the admonition of the Merciful, We will chain a devil unto him; and he shall be his inseparable companion
Hamid S. Aziz
And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint for him a devil (or a Satan), who becomes his comrade
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion
Hilali - Khan
And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan devil) to be a Qareen (an intimate companion) to him
Irving/Hegab
We assign anyone who turns away from remembering the Mercy-giving [in the wordily life], a devil who will become a soulmate for him.
John Medows Rodwell
And whoso shall withdraw from the Warning of the God of Mercy, we will chain a Satan to him, and he shall be his fast companion
Linda "iLham" Barto
If someone rejects the remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil for him/her as a companion.
Maududi
He who is negligent to remember the Merciful One, to him We assign a satan as his boon companion
Maulana Muhammad Ali
And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent, We appoint for him a devil, so he is his associate
Mir Aneesuddin
And he who turns away from the remembrance of the Beneficent ( Allah ), We appoint a devil for him, so that he becomes his comrade,
Mohammad Shafi
If anyone turns away from remembrance of the Gracious One, We appoint for him a devil to be a companion to him
Muhammad Ahmed - Samira
And who ignores about the merciful's reminder, We predestine/lead/assign for him a devil, so he is for him a companion/friend
Muhammad Asad
But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self
Muhammad Mahmoud Ghali
And whoever is purblind to the Remembrance of The All-Merciful, We preordain for him a Shaytan (An ever-Vicious (one), i.e., a devil) who (becomes his) comrade
Muhammad Marmaduke Pickthall
And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade
Muhammad Sarwar
We shall make satan the companion of whoever ignores the remembrance of the Beneficent God
Muhammad Taqi Usmani
Whoever makes himself blind against the advice of RaHman, We assign for him a devil who accompanies him all the time
Munir Mezyed
The one whose sight is dim to the remembrance of the Most Beneficent ( God)- We assign to him a devil who becomes his intimate companion.
MunirMezyed2023
The one whose sight is dim to celebrate the praise of the True Merciful (God) and to declare His glory, We assign to him a devil who becomes his intimate companion.
Musharraf Hussain
Anyone who turns a blind eye to the Most Kind’s reminder, will have a Satan appointed as their close companion.
Mustafa Khattab 2018
And whoever turns a blind eye to the Reminder of the Most Compassionate, We place at the disposal of each a devilish one as their close associate,
Mustaqim
And whoever is blind to the reminder of the Merciful, We assign for him a devil who will be a friend for him.
N J Dawood 2014
He that does not observe the remembrance of the Merciful shall have a demon for his companion
Rashad Khalifa
Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.
Safi Kaskas
Whoever overlooks the remembrance of the Merciful, We assign him a devil, for a companion.
Samy Mahdy
And whoever turns blindly away from Al-Rahman’ reminder, We configured a devil for him, so he is for him, a consort.
Shabbir Ahmed
Whoever closes his eyes to the remembrance of the Beneficent, to him We assign a Satan as an intimate companion. (His desires overtake him)
Shakir
And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent Allah, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate
Sher Ali
And he who turns away from the remembrance of the Gracious God, WE appoint for him a satan, who becomes his intimate companion
Syed Vickar Ahamed
If anyone withdraws himself from remembering (Allah) Most Gracious (Rahman), for him, We appoint an Evil one (Satan) to be a close friend to him
T.B.Irving
We assign anyone who fails to remember the Mercy-giving at nightfall, a devil who will become a soulmate for him.
Talal Itani & AI (2024)
For those who shun the remembrance of the Most Merciful, We assign for them a devil to be their constant companion.
Talal Itani (2012)
Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion
The Study Quran
Whosoever turns blindly away from the remembrance of the Compassionate, We assign to him a satan who is then a companion unto him
The Wise Quran
And whoever turns from the reminder of the Merciful, We appoint for him a devil, and he is to him a companion;
Umm Muhammad (Sahih International)
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion
Wahiduddin Khan
As for one who turns away from the remembrance of the Gracious God, We appoint for him a devil, who will become his intimate companion
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him