Quran 43 : 22

Nay, they say, "Indeed, we [we] found our forefathers upon a religion and indeed, we on their footsteps (are) guided."
بَلْ
Bal
قَالُوٓا۟
Qāluwa
إِنَّا
Iinnā
وَجَدْنَآ
Wajadnaa
ءَابَآءَنَا
ʾĀbaaʾanā
عَلَىٰٓ
ʿAlaāā
أُمَّةٍ
Aummahin
وَإِنَّا
Waiinnā
عَلَىٰٓ
ʿAlaāā
ءَاثَٰرِهِم
ʾĀthaārihim
مُّهْتَدُونَ
Mmuhtadūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The fact is, they have said: "We found our fathers following a certain way, and we are following in their footsteps.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay! they say: "We found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps."

Wahiduddin Khan

No indeed! They say, We have found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps

Umm Muhammad (Sahih International)

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."

The Wise Quran

Nay; they say, 'Indeed we found our fathers upon a religion, and indeed, we are guided by their traces.'

The Study Quran

Nay! They say, “We found our fathers upon a creed, and surely we are rightly guided in their footsteps.

Talal Itani (2012)

But they say, 'We found our parents on a course, and we are guided in their footsteps.'

Talal Itani & AI (2024)

But they say, “We found our ancestors upon a course, and we are guided by their footsteps.”

T.B.Irving

Moreover they say: "We found our forefathers following such a community and we are merely being guided along their tracks."

Syed Vickar Ahamed

No, they say: "We found our fathers following a certain way and religion, and we follow their footsteps."

Sher Ali

Nay, but they say, `We found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps.

Shakir

Nay! they say: We found our fathers on a course, and surely we are guided by their footsteps

Shabbir Ahmed

Nay, but they say, "Behold, we found our fathers following a certain religion, and we find our way in their footprints."

Samy Mahdy

Nay, but they said, “We found our parents upon a community style, and we are upon their traces, guided.”

Safi Kaskas

No they say, but "We found our fathers following this path, and we are guided by their footsteps."

Rashad Khalifa

The fact is that: they said, "We found our parents carrying on certain practices, and we are following in their footsteps."

N J Dawood 2014

Indeed, they say: ‘This was the faith our fathers practised; and we are merely guided by their footsteps.‘

Mustaqim

But they say: we found our fathers upon a practice and we are guided by their traditions.

Mustafa Khattab 2018

In fact, they say, “We found our forefathers following a ˹particular˺ way, and we are following in their footsteps.”

Musharraf Hussain

Nay; they say, “We found our forefathers on this path and we are guided by their footsteps.”

MunirMezyed2023

Nay, but they say: "We found our fathers following a certain system of faith and worship, and so we are certainly inspired by their footsteps."

Munir Mezyed

Nay, they say, "We found our fathers following a certain system of faith and worship, and so we are certainly guided by their footsteps."

Muhammad Taqi Usmani

Instead, they say, .We have found our fathers on a certain way, and we are on their footprints, fully guided

Muhammad Sarwar

In fact, they say, "We found our fathers following a certain belief and we now follow in their footsteps for our guidance"

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, for they say only: Lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints

Muhammad Mahmoud Ghali

No indeed, (but) they have said, "Surely we found our fathers upon a course, (Literally: a nation: a community; following a leadership or a religion) and surely we are guided upon their tracks."

Muhammad Asad

Nay, but they say, “Behold, We found our forefathers agreed on what to believe - and, verily, it is in their footsteps that we find our guidance!”

Muhammad Ahmed - Samira

But they said: "We (E), we found our fathers on a constitution (set example) , and We (E) on their tracks are guided."

Mohammad Shafi

But they say, "We did find our fathers following certain community rites, and we do indeed follow in their footsteps."

Mir Aneesuddin

No, they say, “We found our fathers on ( these ) religious procedures and we are guided by their footsteps.”

Maulana Muhammad Ali

Nay, they say: We found our fathers on a course, and surely we are guided by their footprints

Maududi

Nay; they simply claim: "We found our forefathers on a way, and we continue to find guidance in their footsteps."

Linda "iLham" Barto

No! They say, “We saw our ancestors following a religion, and we are following in their footsteps.”

John Medows Rodwell

But say they: "Verily we found our fathers of that persuasion, and verily, by their footsteps do we guide ourselves."

Irving/Hegab

Moreover they say: "We found our forefathers following such a community and we are merely being guided along their tracks."

Hilali - Khan

Nay! They say: "We found our fathers following a certain way and religion, and we guide ourselves by their footsteps."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

No, but they say: 'We found our fathers following a creed, and by following in their footsteps we are guided

Hamid S. Aziz

Nay! They say, "We found our fathers in a religion, and surely we are guided by their footsteps."

George Sale

But they say, verily we found our fathers practising a religion; and we are guided in their footsteps

Fode Drame

Nay! They said, “We have indeed found our fathers on a way and we indeed are guided by following their footsteps.”

Faridul Haque

Rather they said, “We found our forefathers upon a religion, and we are following their footsteps.”

Edward Henry Palmer

Nay; they say, 'We found our fathers (agreed) upon a religion, and, verily, we are guided by their traces.

Dr. Munir Munshey

No! Rather they say, "We found our parents adhering to a particular way (of life). And now we are following their footsteps."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(No,) but they say: ‘Indeed, we found our fathers following a course (and a religion), and surely we are rightly guided (following) in their footsteps.

Dr. Laleh Bakhtiar

Nay! They said: We found our fathers in a community holding to a way of life and we are, truly, in their footsteps ones who are truly guided.

Dr. Kamal Omar

Nay! They have said: “Surely we, we found our ancestors with a certain concept, and truly we in their foot-steps are those who have received guidance.”

Corpus.Quran

Nay they say Indeed, we [we] found our forefathers upon a religion and indeed, we on their footsteps (are) guided

Bilal Muhammad 2018

No, they say, “We found our fathers following a certain way, and we guide ourselves by their footsteps.

Bijan Moeinian

Their only argument is, “We follow the footsteps of our forefathers [even if they are wrong.]&rdquo

Bakhtiari Nejad

No, but they said: “We found our fathers on a course, and we are guided by their footsteps.”

Arthur John Arberry

Nay, but they say, 'We found our fathers upon a community, and we are guided upon their traces.

Amatul Rahman Omar

Nay, but they go on saying, `We have found our forefathers on a certain course, and we (while walking) in their footsteps, are following the right course (of true guidance)

Ali Ünal

Not at all! (Indeed, their only argument is that) they say: "We have found our forefathers following a certain religion, and we are led in their footsteps."

Ali Quli Qara'i

Rather they say, ‘We found our fathers following a creed, and we are indeed guided in their footsteps.’

Aisha Bewley

No, in fact they say, ´We found our fathers following a religion and we are simply guided in their footsteps.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But rather they said, 'We found our forefathers on one religion and we are going on their footsteps'.

Ahmed Hulusi

On the contrary, they said, “We found our forefathers upon this religious understanding and we are guided to the reality upon their footsteps (conditionings – genes).

Ahmed Ali

In fact they say: "We found our fathers following a certain way, and are guided by their footprints."

Abdul Majid Daryabadi

Nay! they say: verily we have found our fathers on a certain way, and verily by their footsteps we are guided

Abdul Hye

Nay! They said: “We found our forefathers following on a certain way and religion, and we guide ourselves on their footsteps.”

Abdel Haleem

No indeed! They say, ‘We saw our fathers following this tradition; we are guided by their footsteps.’