Quran 43:22 Word by Word & Translations
43:22 Word by Word (2021)
43:22 Arabic
43:22 Transliteration
Nay, they say, "Indeed, we [we] found our forefathers upon a religion and indeed, we on their footsteps (are) guided."
43:22 Arabic
بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهْتَدُونَ
43:22 Transliteration
Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wa-inna AAala atharihim muhtadoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The fact is, they have said: "We found our fathers following a certain way, and we are following in their footsteps.
Abdel Haleem
No indeed! They say, ‘We saw our fathers following this tradition; we are guided by their footsteps.’
Abdul Hye
Nay! They said: “We found our forefathers following on a certain way and religion, and we guide ourselves on their footsteps.”
Abdul Majid Daryabadi
Nay! they say: verily we have found our fathers on a certain way, and verily by their footsteps we are guided
Ahmed Ali
In fact they say: "We found our fathers following a certain way, and are guided by their footprints."
Ahmed Hulusi
On the contrary, they said, “We found our forefathers upon this religious understanding and we are guided to the reality upon their footsteps (conditionings – genes).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But rather they said, 'We found our forefathers on one religion and we are going on their footsteps'.
Aisha Bewley
No, in fact they say, ´We found our fathers following a religion and we are simply guided in their footsteps.´
Ali Ünal
Not at all! (Indeed, their only argument is that) they say: "We have found our forefathers following a certain religion, and we are led in their footsteps."
Ali Quli Qara'i
Rather they say, ‘We found our fathers following a creed, and we are indeed guided in their footsteps.’
Amatul Rahman Omar
Nay, but they go on saying, `We have found our forefathers on a certain course, and we (while walking) in their footsteps, are following the right course (of true guidance)
Arthur John Arberry
Nay, but they say, 'We found our fathers upon a community, and we are guided upon their traces.
Bakhtiari Nejad
No, but they said: “We found our fathers on a course, and we are guided by their footsteps.”
Bijan Moeinian
Their only argument is, “We follow the footsteps of our forefathers [even if they are wrong.]&rdquo
Bilal Muhammad 2018
No, they say, “We found our fathers following a certain way, and we guide ourselves by their footsteps.
Corpus.Quran
Nay they say Indeed, we [we] found our forefathers upon a religion and indeed, we on their footsteps (are) guided
Dr. Kamal Omar
Nay! They have said: “Surely we, we found our ancestors with a certain concept, and truly we in their foot-steps are those who have received guidance.”
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! They said: We found our fathers in a community holding to a way of life and we are, truly, in their footsteps ones who are truly guided.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(No,) but they say: ‘Indeed, we found our fathers following a course (and a religion), and surely we are rightly guided (following) in their footsteps.
Dr. Munir Munshey
No! Rather they say, "We found our parents adhering to a particular way (of life). And now we are following their footsteps."
Edward Henry Palmer
Nay; they say, 'We found our fathers (agreed) upon a religion, and, verily, we are guided by their traces.
Faridul Haque
Rather they said, “We found our forefathers upon a religion, and we are following their footsteps.”
Fode Drame
Nay! They said, “We have indeed found our fathers on a way and we indeed are guided by following their footsteps.”
George Sale
But they say, verily we found our fathers practising a religion; and we are guided in their footsteps
Hamid S. Aziz
Nay! They say, "We found our fathers in a religion, and surely we are guided by their footsteps."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No, but they say: 'We found our fathers following a creed, and by following in their footsteps we are guided
Hilali - Khan
Nay! They say: "We found our fathers following a certain way and religion, and we guide ourselves by their footsteps."
Irving/Hegab
Moreover they say: "We found our forefathers following such a community and we are merely being guided along their tracks."
John Medows Rodwell
But say they: "Verily we found our fathers of that persuasion, and verily, by their footsteps do we guide ourselves."
Linda "iLham" Barto
No! They say, “We saw our ancestors following a religion, and we are following in their footsteps.”
Maududi
Nay; they simply claim: "We found our forefathers on a way, and we continue to find guidance in their footsteps."
Maulana Muhammad Ali
Nay, they say: We found our fathers on a course, and surely we are guided by their footprints
Mir Aneesuddin
No, they say, “We found our fathers on ( these ) religious procedures and we are guided by their footsteps.”
Mohammad Shafi
But they say, "We did find our fathers following certain community rites, and we do indeed follow in their footsteps."
Muhammad Ahmed - Samira
But they said: "We (E), we found our fathers on a constitution (set example) , and We (E) on their tracks are guided."
Muhammad Asad
Nay, but they say, “Behold, We found our forefathers agreed on what to believe - and, verily, it is in their footsteps that we find our guidance!”
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, (but) they have said, "Surely we found our fathers upon a course, (Literally: a nation: a community; following a leadership or a religion) and surely we are guided upon their tracks."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, for they say only: Lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints
Muhammad Sarwar
In fact, they say, "We found our fathers following a certain belief and we now follow in their footsteps for our guidance"
Muhammad Taqi Usmani
Instead, they say, .We have found our fathers on a certain way, and we are on their footprints, fully guided
Munir Mezyed
Nay, they say, "We found our fathers following a certain system of faith and worship, and so we are certainly guided by their footsteps."
MunirMezyed2023
Nay, but they say: "We found our fathers following a certain system of faith and worship, and so we are certainly inspired by their footsteps."
Musharraf Hussain
Nay; they say, “We found our forefathers on this path and we are guided by their footsteps.”
Mustafa Khattab 2018
In fact, they say, “We found our forefathers following a ˹particular˺ way, and we are following in their footsteps.”
Mustaqim
But they say: we found our fathers upon a practice and we are guided by their traditions.
N J Dawood 2014
Indeed, they say: ‘This was the faith our fathers practised; and we are merely guided by their footsteps.‘
Rashad Khalifa
The fact is that: they said, "We found our parents carrying on certain practices, and we are following in their footsteps."
Safi Kaskas
No they say, but "We found our fathers following this path, and we are guided by their footsteps."
Samy Mahdy
Nay, but they said, “We found our parents upon a community style, and we are upon their traces, guided.”
Shabbir Ahmed
Nay, but they say, "Behold, we found our fathers following a certain religion, and we find our way in their footprints."
Shakir
Nay! they say: We found our fathers on a course, and surely we are guided by their footsteps
Sher Ali
Nay, but they say, `We found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps.
Syed Vickar Ahamed
No, they say: "We found our fathers following a certain way and religion, and we follow their footsteps."
T.B.Irving
Moreover they say: "We found our forefathers following such a community and we are merely being guided along their tracks."
Talal Itani & AI (2024)
But they say, “We found our ancestors upon a course, and we are guided by their footsteps.”
Talal Itani (2012)
But they say, 'We found our parents on a course, and we are guided in their footsteps.'
The Study Quran
Nay! They say, “We found our fathers upon a creed, and surely we are rightly guided in their footsteps.
The Wise Quran
Nay; they say, 'Indeed we found our fathers upon a religion, and indeed, we are guided by their traces.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."
Wahiduddin Khan
No indeed! They say, We have found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nay! they say: "We found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps."