Quran 43 : 10

The One Who made for you the earth a bed, and made for you therein roads so that you may (be) guided,
ٱلَّذِى
Alladhiā
جَعَلَ
Jaʿala
لَكُمُ
Lakumu
ٱلْأَرْضَ
Alaarḍa
مَهْدًا
Mahdana
وَجَعَلَ
Wajaʿala
لَكُمْ
Lakum
فِيهَا
Fīhā
سُبُلًا
Subulana
لَّعَلَّكُمْ
Llaʿallakum
تَهْتَدُونَ
Tahtadūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He is the One who made the earth a habitat for you, and He made paths in it that you may be guided

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way)

Wahiduddin Khan

Who has made the earth a cradle for you and made thereon paths for you so that, hopefully, you may find your wa

Umm Muhammad (Sahih International)

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guide

The Wise Quran

The one who made for you the earth a bed and placed for you therein roads, perhaps you may be guided:

The Study Quran

He it is Who made the earth a cradle for you and made paths for you therein, that haply you may be guided

Talal Itani (2012)

He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided

Talal Itani & AI (2024)

He who made the earth a cradle for you, and traced routes upon it for you, so you may find your way.

T.B.Irving

the One Who has placed the earth as a cradle for you, and traced highways for you on it so that you may feel guided,

Syed Vickar Ahamed

(Allah,) Who has made for you, the earth spread out (like a carpet), and has made for you roads (and channels) in there, that you may find guidance (on the way)

Sher Ali

HE, Who has made the earth for you a cradle and has made pathways for you therein, that you may follow the right way

Shakir

He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright

Shabbir Ahmed

He it is Who has made the earth a cradle for you and has made roads therein and ways of subsistence, so that you may find ways to your destination. ('Subula' = Ways and means)

Samy Mahdy

The One who set up the earth a bedding for you, and set up in it, pathways for you, perhaps you may be guided.

Safi Kaskas

It is He who made the earth a cradle for you and made pathways in it for you, that you might be guided.

Rashad Khalifa

He is the One who made the earth habitable for you, and created for you roads therein, that you may follow the right way.

N J Dawood 2014

He it is who has made the earth a cradle for you and traced out routes upon it that you may find your way

Mustaqim

The One who gave you the earth as an expanse and cut paths in it for you so that you might be guided.

Mustafa Khattab 2018

˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.

Musharraf Hussain

Who made the Earth flat and in it made many paths so that you may find your way around.

MunirMezyed2023

The One Who has made the earth for you a cradle and set up roads therein so that you may be able to find your way.

Munir Mezyed

He made the earth for you a cradle and set up roads therein so that you may be able to find your way.

Muhammad Taqi Usmani

the One who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways therein, so that you may be guided

Muhammad Sarwar

It is He who has made the earth for you as a cradle and has made roads therein so that you will perhaps seek guidance

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way

Muhammad Mahmoud Ghali

(He) Who made the earth to be a cradle for you and made ways for you therein that possibly you would be guided

Muhammad Asad

He it is who has made the earth a cradle for you, and has provided for you ways [of livelihood] thereon, so that you might follow the right path

Muhammad Ahmed - Samira

Who made/created for you the earth/Planet Earth spread/prepared , and He made/put for you in it roads/means , maybe/perhaps you be guided

Mohammad Shafi

The One Who has made the earth spread out for you, and has made therein ways for you to travel by

Mir Aneesuddin

He Who made the earth ( suitable for ) habitation for you, and He made for you roads therein, that you may find the right way.

Maulana Muhammad Ali

Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you might go aright

Maududi

He it is Who made this earth for you a cradle and made in it pathways for you that you may find the way to your destination

Linda "iLham" Barto

[He] has made for you the earth for a bed. [He] has made for you roads in it so you may be guided.

John Medows Rodwell

Who hath made the Earth as a couch for you, and hath traced out routes therein for your guidance

Irving/Hegab

the One Who has placed the earth as a cradle for you, and traced highways for you on it so that you may feel guided,

Hilali - Khan

Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way

Hasan Al-Fatih Qaribullah

(It is) He who made the earth to be a cradle for you and made in it ways for you, in order that you are guided

Hamid S. Aziz

Yea, He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright

George Sale

Who hath spread the earth as a bed for you, and hath made you paths therein, that ye may be directed

Fode Drame

He who made the earth as a cradle for you and He made for you ways in it so that perhaps you may find guidance.

Faridul Haque

The One Who made the earth a bed you, and made roads for you in it, so that you may be guided

Edward Henry Palmer

who made for you the earth a couch and placed for you therein roads, haply ye may be guided

Dr. Munir Munshey

The One Who set up this earth as a cradle for you! (He, Who) cut paths in the earth for you, so you may find your way

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(He is) the One Who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways in it so that you may reach the destination

Dr. Laleh Bakhtiar

Who made the earth a cradle for you and made in it ways for you so that perhaps you would be truly guided

Dr. Kamal Omar

That (One) Who made for you the earth as a resting-bed; and He established for you walhead of state-tracks therein, so that you may be guided (to your destinations)

Corpus.Quran

The One Who made for you the earth a bed and made for you therein roads so that you may (be) guided

Bilal Muhammad 2018

The same One Who has made for you the earth spread out, and has made for you roads and channels in it, in order that you may be guided

Bijan Moeinian

God is the One Who made this planet hospitable for you with paths in it to lead you to your destination

Bakhtiari Nejad

The One Who made the earth a bed for you, and He made roadways for you in it so that you may be guided (and find your way).

Arthur John Arberry

He who appointed the earth to be a cradle for you, and appointed ways for you therein, that haply you may be guided

Amatul Rahman Omar

(It is He) Who made the earth a resting place for you and Who has, for your benefit, forged in it pathways so that you may follow the right path

Ali Ünal

He Who has made the earth a cradle for you, and has set on it roads for you so that you may find your way

Ali Quli Qara'i

He, who made the earth a cradle for you and made in it ways for you, so that you may be guided [to your destinations]

Aisha Bewley

It is He who made the earth a cradle for you and made pathways for you in it so that hopefully you would be guided.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He, Who made the earth a bed for you and made pathways therein for you that you, may be guided.

Ahmed Hulusi

It is He who made the earth (body) a cradle for you (to grow in) and formed pathways (of thought) upon it that you may be guided to the reality.

Ahmed Ali

He who made the earth a bed for you, and laid out tracks upon it so that you may find the way

Abdul Majid Daryabadi

Who hath made for you the earth a bed, and hath made for you paths therein that haply ye may be directed

Abdul Hye

(Allah) Who has made the earth like a bed for you and has made roads for you in it in order that you may find your way,

Abdel Haleem

It is He who smoothed out the earth for you and traced out routes on it for you to find your way