Quran 43 : 10

The One Who made for you the earth a bed, and made for you therein roads so that you may (be) guided,
ٱلَّذِى
Alladhiā
جَعَلَ
Jaʿala
لَكُمُ
Lakumu
ٱلْأَرْضَ
Alaarḍa
مَهْدًا
Mahdana
وَجَعَلَ
Wajaʿala
لَكُمْ
Lakum
فِيهَا
Fīhā
سُبُلًا
Subulana
لَّعَلَّكُمْ
Llaʿallakum
تَهْتَدُونَ
Tahtadūna
Musharraf Hussain
Who made the Earth flat and in it made many paths so that you may find your way around.
Edward Henry Palmer
who made for you the earth a couch and placed for you therein roads, haply ye may be guided
Ahmed Ali
He who made the earth a bed for you, and laid out tracks upon it so that you may find the way
Faridul Haque
The One Who made the earth a bed you, and made roads for you in it, so that you may be guided
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He, Who made the earth a bed for you and made pathways therein for you that you, may be guided.
Abdel Haleem
It is He who smoothed out the earth for you and traced out routes on it for you to find your way
John Medows Rodwell
Who hath made the Earth as a couch for you, and hath traced out routes therein for your guidance
Maulana Muhammad Ali
Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you might go aright
Mohammad Shafi
The One Who has made the earth spread out for you, and has made therein ways for you to travel by
Shakir
He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He is the One who made the earth a habitat for you, and He made paths in it that you may be guided
Talal Itani (2012)
He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided
Corpus.Quran
The One Who made for you the earth a bed and made for you therein roads so that you may (be) guided
George Sale
Who hath spread the earth as a bed for you, and hath made you paths therein, that ye may be directed
Talal Itani & AI (2024)
He who made the earth a cradle for you, and traced routes upon it for you, so you may find your way.
Linda "iLham" Barto
[He] has made for you the earth for a bed. [He] has made for you roads in it so you may be guided.
Mustaqim
The One who gave you the earth as an expanse and cut paths in it for you so that you might be guided.
The Wise Quran
The one who made for you the earth a bed and placed for you therein roads, perhaps you may be guided:
Hamid S. Aziz
Yea, He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright
Munir Mezyed
He made the earth for you a cradle and set up roads therein so that you may be able to find your way.
Bijan Moeinian
God is the One Who made this planet hospitable for you with paths in it to lead you to your destination
Safi Kaskas
It is He who made the earth a cradle for you and made pathways in it for you, that you might be guided.
Abdul Majid Daryabadi
Who hath made for you the earth a bed, and hath made for you paths therein that haply ye may be directed
Ali Ünal
He Who has made the earth a cradle for you, and has set on it roads for you so that you may find your way
Dr. Laleh Bakhtiar
Who made the earth a cradle for you and made in it ways for you so that perhaps you would be truly guided
N J Dawood 2014
He it is who has made the earth a cradle for you and traced out routes upon it that you may find your way
The Study Quran
He it is Who made the earth a cradle for you and made paths for you therein, that haply you may be guided
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way
Umm Muhammad (Sahih International)
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guide
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(It is) He who made the earth to be a cradle for you and made in it ways for you, in order that you are guided
Muhammad Mahmoud Ghali
(He) Who made the earth to be a cradle for you and made ways for you therein that possibly you would be guided
Samy Mahdy
The One who set up the earth a bedding for you, and set up in it, pathways for you, perhaps you may be guided.
Fode Drame
He who made the earth as a cradle for you and He made for you ways in it so that perhaps you may find guidance.
Wahiduddin Khan
Who has made the earth a cradle for you and made thereon paths for you so that, hopefully, you may find your wa
Muhammad Taqi Usmani
the One who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways therein, so that you may be guided
Hilali - Khan
Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way
Aisha Bewley
It is He who made the earth a cradle for you and made pathways for you in it so that hopefully you would be guided.
Arthur John Arberry
He who appointed the earth to be a cradle for you, and appointed ways for you therein, that haply you may be guided
MunirMezyed2023
The One Who has made the earth for you a cradle and set up roads therein so that you may be able to find your way.
Sher Ali
HE, Who has made the earth for you a cradle and has made pathways for you therein, that you may follow the right way
T.B.Irving
the One Who has placed the earth as a cradle for you, and traced highways for you on it so that you may feel guided,
Dr. Munir Munshey
The One Who set up this earth as a cradle for you! (He, Who) cut paths in the earth for you, so you may find your way
Muhammad Sarwar
It is He who has made the earth for you as a cradle and has made roads therein so that you will perhaps seek guidance
Irving/Hegab
the One Who has placed the earth as a cradle for you, and traced highways for you on it so that you may feel guided,
Abdul Hye
(Allah) Who has made the earth like a bed for you and has made roads for you in it in order that you may find your way,
Rashad Khalifa
He is the One who made the earth habitable for you, and created for you roads therein, that you may follow the right way.
Bakhtiari Nejad
The One Who made the earth a bed for you, and He made roadways for you in it so that you may be guided (and find your way).
Maududi
He it is Who made this earth for you a cradle and made in it pathways for you that you may find the way to your destination
Ali Quli Qara'i
He, who made the earth a cradle for you and made in it ways for you, so that you may be guided [to your destinations]
Mustafa Khattab 2018
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
Mir Aneesuddin
He Who made the earth ( suitable for ) habitation for you, and He made for you roads therein, that you may find the right way.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(He is) the One Who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways in it so that you may reach the destination
Bilal Muhammad 2018
The same One Who has made for you the earth spread out, and has made for you roads and channels in it, in order that you may be guided
Muhammad Ahmed - Samira
Who made/created for you the earth/Planet Earth spread/prepared , and He made/put for you in it roads/means , maybe/perhaps you be guided
Ahmed Hulusi
It is He who made the earth (body) a cradle for you (to grow in) and formed pathways (of thought) upon it that you may be guided to the reality.
Amatul Rahman Omar
(It is He) Who made the earth a resting place for you and Who has, for your benefit, forged in it pathways so that you may follow the right path
Muhammad Asad
He it is who has made the earth a cradle for you, and has provided for you ways [of livelihood] thereon, so that you might follow the right path
Syed Vickar Ahamed
(Allah,) Who has made for you, the earth spread out (like a carpet), and has made for you roads (and channels) in there, that you may find guidance (on the way)
Dr. Kamal Omar
That (One) Who made for you the earth as a resting-bed; and He established for you walhead of state-tracks therein, so that you may be guided (to your destinations)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way)
Shabbir Ahmed
He it is Who has made the earth a cradle for you and has made roads therein and ways of subsistence, so that you may find ways to your destination. ('Subula' = Ways and means)