Quran 42:19 Word by Word & Translations

42:19 Word by Word (2021)

Allah (is) Subtle with His slaves; He gives provision (to) whom He wills. And He (is) the All-Strong, the All-Mighty.


42:19 Arabic

ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

42:19 Transliteration

Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God is Gracious to His servants; He gives provisions for whoever He wills, and He is the Powerful, the Noble
Abdel Haleem
God is most subtle towards His creatures; He provides [bounti-fully] for whoever He will; He is the Powerful, the Almighty
Abdul Hye
Allah is very gracious and kind to His servants. He gives provisions to whom He wills. He is the All-Strong, the All-Mighty.”
Abdul Majid Daryabadi
Allah is Gentle Unto His bondmen: He provideth for whomsoever He will, and He is the Strong, the Mighty
Ahmed Ali
God is gracious to His creatures, and bestows favours on whosoever He will. He is all-powerful and all-mighty
Ahmed Hulusi
Allah is the Latif One over His servants, He provisions whom He wills... He is the Qawwi, the Aziz.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Allah is Gentle towards His bondmen. He provides for whomsoever He pleases, and He is the Powerful. Honourable.
Aisha Bewley
Allah is very gentle with His slaves. He provides for anyone He wills. He is the Most Strong, the Almighty.
Ali Ünal
God is All-Gracious to His servants. He grants provision to whom He wills (in the manner and degree that He wills); and He is the All-Strong, the All-Glorious with irresistible might
Ali Quli Qara'i
Allah is all-attentive to His servants. He provides for whomever He wishes, and He is the All-strong, the All-mighty
Amatul Rahman Omar
Allah is Benignant to His servants. He bestows (His gifts) on whomsoever He pleases. He is All-Powerful, All-Mighty
Arthur John Arberry
God is All-gentle to His servants, providing for whomsoever He will. He is the All-strong, the All-mighty
Bakhtiari Nejad
God is nice to His servants, He provides for anyone He wants, and He is the strong, the powerful.
Bijan Moeinian
God is Aware and Kind to His servants. He gives whatever He pleases to whom He decides. He is the Most Powerful, the Almighty
Bilal Muhammad 2018
Gracious is God to His servants. He gives sustenance to whom He pleases, He has power, and can carry out His will
Corpus.Quran
Allah (is) Subtle with His slaves He gives provision (to) whom He wills And He (is) the All-Strong the All-Mighty
Dr. Kamal Omar
Allah is (the) Keenest Observer to His Ibad. He gives provisions to whom He thinks proper. And He is the All-Strong, the All-Mighty
Dr. Laleh Bakhtiar
God is Subtle with His servants. He provides to whom He wills. And He is The Strong, The Almighty.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Allah is Most Bountiful and Benevolent towards His servants. He bestows His sustenance and bounty upon whom He wills. And He is Most Strong, Almighty
Dr. Munir Munshey
Allah is Gracious to His servants. He supplies (ample) provisions to whom He wants; He is the Mighty and the Powerful
Edward Henry Palmer
God is kind to His servants; He Provides whom He will, and He is the mighty, the glorious
Faridul Haque
Allah is Benevolent upon His bondmen - He bestows sustenance to whomever He wills; and He only is the All Powerful, the Most Honourable
Fode Drame
Subtle [in His mercy] is Allah to His slaves, He provides sustenance to whom He pleases and He is The All-strong, The All-mighty.
George Sale
God is bounteous unto his servants: He provideth for whom He pleaseth; and He is the strong, the mighty
Hamid S. Aziz
Gracious is Allah to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah is Subtle towards His worshipers, and provides for whosoever He will. He is the Strong, the Almighty
Hilali - Khan
Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty
Irving/Hegab
Allah (God) is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.
John Medows Rodwell
Benign is God towards his servants: for whom He will doth He provide: and He is the Strong, the Mighty
Linda "iLham" Barto
Allah is gracious to His servants. He gives sustenance to whom He pleases. He is the Strongest, the Victorious.
Maududi
Allah is Most Gentle to His servants and grants sustenance to whomsoever He pleases. He is All-Strong, Most Mighty
Maulana Muhammad Ali
Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases; and He is the Strong, the Mighty
Mir Aneesuddin
Allah is gracious to His servants, He provides for whom He wills and He is the Strong, the Mighty.
Mohammad Shafi
Allah is most kind to His subjects. He provides for them as much as He wills. And He is most strong, the Omnipotent
Muhammad Ahmed - Samira
God (is) kind/courteous/soothing with His worshippers/slaves , He provides for whom He wills/wants, and He is the powerful/strong, the glorious/mig hty
Muhammad Asad
GOD is most kind unto His creatures: He provides sustenance for whomever He wills - for He alone is powerful, almighty
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah is Ever-Kind to His bondmen; He provides whomever He decides; and He is The Ever-Powerful, The Ever-Mighty
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty
Muhammad Sarwar
God is kind to His servants. He gives sustenance to whomever He wants. He is All-powerful and Majestic
Muhammad Taqi Usmani
Allah is kind to His servants. He gives provision to whom He wills, and He is the Strong, the Mighty
Munir Mezyed
Allâh is extremely Benevolent towards His servants. He gives sustenance to whom He wills. He is the All-Strong, the All-Mighty.
MunirMezyed2023
Allâh is extremely Benevolent towards His servants. He gives sustenance to whom He wills. He is the All-Strong, the Almighty.
Musharraf Hussain
Allah is most Caring to His servants, provides sustenance as He pleases, He is the Strong, the Almighty.
Mustafa Khattab 2018
Allah is Ever Kind to His servants. He provides ˹abundantly˺ to whoever He wills. And He is the All-Powerful, Almighty.
Mustaqim
Allah is kind to His servants; He provides for whom He pleases and He is the strong and mighty.
N J Dawood 2014
Benign is God towards His servants. He is bountiful to whom He will. He is the Invincible One, the Almighty
Rashad Khalifa
GOD is fully aware of all His creatures; He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Almighty.
Safi Kaskas
God is very gentle with His worshipers; He provides for whomever He wills. He is the All- Powerful, the Almighty.
Samy Mahdy
Allah is Subtle with His slaves. He provides livelihood to whoever He wills. And He is Al Qawiyy (The Powerful), Al-Aziz (The Almighty).
Shabbir Ahmed
Allah is Sublime, Aware of the minutest needs of His servants. He provides for them (even if they deny Him) according to His Laws. And He is the Strong, the Almighty
Shakir
Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty
Sher Ali
ALLAH is Benignant to HIS servants. HE provides for whom HE pleases. And HE is the Powerful, the Mighty
Syed Vickar Ahamed
Allah is Most Kind (Lateef) to His servants: He gives livelihood to whom He pleases: And He has All Powerful (Qhavi) and Ever-Almighty (Al-Aziz)
T.B.Irving
God is gracious towards His worshippers. He sustains anyone He wishes; He is the Strong, the Powerful
Talal Itani & AI (2024)
God is kind to His servants. He provides sustenance for whomever He wills. He is the Strong, the Mighty.
Talal Itani (2012)
God is kind towards His worshipers. He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Honorable
The Study Quran
God is kind unto His servants; He provides for whomsoever He will, and He is the Strong, the Mighty
The Wise Quran
God is subtle with His servants; He provides for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
Umm Muhammad (Sahih International)
Allah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might
Wahiduddin Khan
God is most Gracious to His creatures: He provides sustenance for whoever He willsfor He alone is the Powerful One, the Almighty
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will