Quran 41 : 43

Not is said to you except what indeed was said to the Messengers from before you. Indeed, your Lord (is) Possessor (of) forgiveness, and Possessor (of) penalty painful.
مَّا
Mmā
يُقَالُ
Yuqālu
لَكَ
Laka
إِلَّا
Iillā
مَا
قَدْ
Qad
قِيلَ
Qīla
لِلرُّسُلِ
Lilrrusuli
مِن
Min
قَبْلِكَ
Qablika
إِنَّ
Iinna
رَبَّكَ
Rabbaka
لَذُو
Ladhū
مَغْفِرَةٍ
Maghfirahin
وَذُو
Wadhū
عِقَابٍ
ʿIqābin
أَلِيمٍ
Aalīmin

Mustaqim

You are only told what messengers before you were told, for your Lord is full of forgiveness and full of painful punishment.

N J Dawood 2014

Nothing is said to you that has not been said to other apostles before you. Your Lord is forgiving, but stern in retribution

Musharraf Hussain

Messenger, what is said to you was said to the messengers before you; Your Lord is the Forgiver and the Lord of a painful torment.

Talal Itani (2012)

Nothing is said to you but was said to the Messengers before you: your Lord is Possessor of Forgiveness, and Possessor of Painful Repayment

Edward Henry Palmer

Naught is said to thee but what was said to the apostles before thee, 'Verily, thy Lord is Lord of forgiveness and Lord of grievous torment!

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

What is being said to you is the same that was said to the messengers before you. Your Lord has forgiveness, and He has a painful retribution

Maulana Muhammad Ali

Naught is said to thee but what was said to messengers before thee. Surely thy Lord is the Lord of Forgiveness and the Lord of painful Retribution

Talal Itani & AI (2024)

Nothing is said to you that wasn’t said to the messengers before you: your Lord is the Owner of forgiveness, and the Owner of painful retribution.

Arthur John Arberry

Naught is said to thee but what already was said to the Messengers before thee. Surely thy Lord is a Lord of forgiveness and of painful retribution

Rashad Khalifa

What is said to you is precisely what was said to the previous messengers. Your Lord possesses forgiveness, and He also possesses painful retribution.

Aisha Bewley

Nothing has been said to you that was not said to the Messengers before you. Your Lord is the Possessor of forgiveness but also of painful retribution.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Nothing will be said to you, but only that which was said to the Messengers before you. Undoubtedly, your Lord is Forgiving and Master of painful torment.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Nothing that is said to you has not already been said to other Messengers before you. Indeed, your Lord is a Lord of forgiveness, but stern in retribution

Muhammad Sarwar

Nothing has been said to you which was not said to the Messengers who lived before you. Your Lord is certainly All-forgiving, but stern in His retribution

Samy Mahdy

It was not said to you except what was said to the Messengers before you: surely your Lord is Forgiveness’ Possessor, and Possessor of Painful Punishment.

Bilal Muhammad 2018

Nothing is said to you that was not said to the messengers before you. That your Lord has at His command all forgiveness as well as a most terrible penalty

Safi Kaskas

Nothing has been said to you [Prophet] that was not said to the messengers before you. Your Lord is a Lord of Forgiveness, but also of painful punishment.

Abdul Majid Daryabadi

Naught is said Unto thee save that which was said Unto the apostles afore thee. Verily thy Lord is Owner of forgiveness and Owner of afflictive chastisement

Shakir

Naught is said to you but what was said indeed to the messengers before you; surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of painful retribution

Bakhtiari Nejad

Nothing is said to you (and about you) except what has been said to the messengers before you. Indeed, your Lord has forgiveness and has a painful punishment.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty

Linda "iLham" Barto

Nothing is said to you [Prophet Muhammed] that was not said to messengers before you –truly, that the Lord possesses forgiveness as well as a horrific penalty.

Ahmed Ali

Nothing is said to you which had not been said to other apostles before you. Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution

John Medows Rodwell

Nothing hath been said to thee which hath not been said of old to apostles before thee. Verily with thy Lord is forgiveness, and with Him is terrible retribution

Muhammad Marmaduke Pickthall

Naught is said unto thee (Muhammad) save what was said unto the messengers before thee. Lo! thy Lord is owner of forgiveness, and owner (also) of dire punishment

Wahiduddin Khan

Nothing is said to you but what was said indeed to the messengers before you; surely your Lord is the Lord of forgiveness but also the Lord of painful retribution

Hamid S. Aziz

Naught is said unto you (O Muhammad) but what was said unto the messengers before you; surely your Lord is the Lord of Forgiveness and the Lord of dire Retribution

Muhammad Taqi Usmani

Nothing is being said to you but what has been said to the messengers before you. Your Lord is certainly the Lord of forgiveness and the Lord of painful punishment

Munir Mezyed

Nothing is said to you but what was said unto the ‘Messengers’ before you. Indeed, your Lord is the Lord of forgiveness, and (also) the Lord of Painful chastisement.

Ahmed Hulusi

(O Rasul of Allah!) You are not told anything different to what previous Rasuls were told! Indeed, your Rabb is both forgiving and One who subjects to severe suffering.

The Wise Quran

Nothing is said to you but what was said to the messengers before you, indeed, your Lord is surely the possessor of forgiveness and the possessor of painful punishment.

Fode Drame

There was nothing said to you except that which was said to the messengers before you. Truly your Lord is surely Master of forgiveness and Master of painful chastisement.

Faridul Haque

You will not be told except what was said to the Noble Messengers before you; that “Your Lord is the Owner of Forgiveness, and the Owner of Painful Punishment.”

Mohammad Shafi

You have been told nothing but what was told to other Messengers before you. Your Lord is certainly indeed full of forgiveness, but also capable of giving severe punishment

Corpus.Quran

Not is said to you except what was said was said to the Messengers before you before you Indeed your Lord (is) Possessor (of) forgiveness and Possessor (of) penalty painful

Irving/Hegab

Anything that has been told you is merely what was told [other] messengers before you. Your Lord is the Master of Forgiveness as well as the Wielder of Painful Punishment.

Maududi

(O Prophet), nothing is said to you but what was already said to the Messengers before you. Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement

Muhammad Ahmed - Samira

(It) is not said to you except what had been said to the messengers from before you, that truly your Lord (is owner) of (E) a forgiveness and (owner) of a painful punishment

The Study Quran

Naught has been said unto thee save that which has been said unto the messengers before thee. Truly thy Lord is Possessed of Forgiveness and Possessed of a Painful Retribution

Ali Quli Qara'i

Nothing is said to you except what has already been said [earlier] to the apostles before you. Indeed your Lord is forgiving and One who metes out a painful retribution

Muhammad Mahmoud Ghali

In no way is anything said to you except what already was said to the Messengers before you. Surely your Lord is indeed The Owner of forgivenes and The Owner of painful punishment

T.B.Irving

Anything that has been told you is merely what was told [other] messengers before you. Your Lord is the Master of Forgiveness as well as the Wielder of Painful Punishment.

Syed Vickar Ahamed

Nothing is said to you that was not (already) said to the messengers before you: Surely, that your Lord has, at His Command, (all the) Forgiveness and also the most painful penalty

Sher Ali

Nothing is said in opposition to thee but what was said to the Messengers before thee. Thy Lord is, indeed, the Master of great forgiveness; and also the master of painful chastisement

Abdel Haleem

[should remember that] you [Prophet] are not told anything that the previous messengers were not told: your Lord is a Lord of forgiveness, but also of painful punishment

Umm Muhammad (Sahih International)

Nothing is said to you, [O Muhammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty

Hilali - Khan

Nothing is said to you (O Muhammad SAW) except what was said to the Messengers before you. Verily, your Lord is the Possessor of forgiveness, and (also) the Possessor of painful punishment

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(O Beloved!) Whatever is said to you are the same words that have been said to the Messengers before you. Surely, your Lord is Most Forgiving and the Master of agonizing chastisement (as well)

MunirMezyed2023

Nothing is said to you, (Muhammad), but what was said to the other Messengers who were before you. Most certainly your Lord is the Lord of Forgiveness and (also) the Lord of painful chastisement.

Ali Ünal

What is said to you (O Messenger) is but that which was said (by the unbelievers) to the Messengers before you. Your Lord is indeed One Who disposes forgiveness, and Who disposes painful retribution

George Sale

No other is said unto thee by the infidels of Mecca, than what hath been formerly said, unto the apostles before thee: Verily thy Lord is inclined to forgiveness, and is also able to chastise severely

Mir Aneesuddin

Nothing is said to you except that which was said to the messengers before you. Your Fosterer is certainly the Possessor of protective forgiveness and Possessor of ( the power to ) painfully retribute.

Dr. Laleh Bakhtiar

Nothing is said to thee but what, truly, was said to the Messengers before thee. Truly, thy Lord is, certainly, the Possessor of Forgiveness, and the Possessor of Painful Repayment.

Dr. Munir Munshey

(Oh Muhammad, SAW)! Nothing has been said to you that had not been said to the messengers before you. Indeed, your Lord is (not only) the Lord of forgiveness, (but also) the Lord of the painful punishment

Dr. Kamal Omar

A thing is not said to you except what has indeed been said to the Messengers before you. Verily, your Nourisher-Sustainer is indeed Possessor of Forgiveness, and (also) Possessor of a painful retribution

Abdul Hye

Nothing is said to you (O Muhammad) except surely what was said to the Messengers before you. Surely, your Lord is indeed the Possessor of Forgiveness, and (at the same time) the Possessor of painful punishment.

Mustafa Khattab 2018

˹O Prophet!˺ Nothing is said to you ˹by the deniers˺ except what was already said to the messengers before you. Surely your Lord is ˹the Lord˺ of forgiveness and painful punishment.

Amatul Rahman Omar

Nothing is said (in the form of objection) to you what was not already said to the Messengers before you. Verily, your Lord is Master of Protection (for the believers) and (also) Master of woeful retribution (for the disbelievers)

Muhammad Asad

[And as for thee, O Prophet,] nothing is being said to thee but what was said to all [of God’s] apostles before thy time. Behold, thy Sustainer is indeed full of forgiveness - but He has also the power to requite most grievously

Shabbir Ahmed

Nothing is being said to you (O Messenger) but what was said to all Messengers before you. Behold, your Lord is Owner of the protecting forgiveness, and Owner of awesome grasp. ('Ghafarah' = Helmet of armor = Protecting from hurt = Absolving imperfections)

Bijan Moeinian

Nothing is being said to you (Mohammad) which has not already been said to the Prophets before you [Qur’an is thus being the same book which was revealed to all Prophets but lost throughout the time]. Surely your Lord is forgiving [as he gives ample time to disbelievers to contemplate] as well as harsh in punishment