Quran 41 : 42

Not comes to it the falsehood from (from) between his hands and not from behind it. A Revelation from (the) All-Wise, (the) Praiseworthy.
لَّا
Llā
يَأْتِيهِ
Yaatīhi
ٱلْبَٰطِلُ
Albaāṭilu
مِنۢ
Min
بَيْنِ
Bayni
يَدَيْهِ
Yadayhi
وَلَا
Walā
مِنْ
Min
خَلْفِهِۦ
Khalfihi
تَنزِيلٌ
Tanzīlun
مِّنْ
Mmin
حَكِيمٍ
Ḥakīmin
حَمِيدٍ
Ḥamīdin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No falsehood could enter it, presently or afterwards; a revelation from One Most Wise, Praiseworthy

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise

Wahiduddin Khan

falsehood shall not reach from before or from behind. It is a revelation from the Wise, the One worthy of all praise

Umm Muhammad (Sahih International)

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy

The Wise Quran

Falsehood shall not come to it, from before it, nor from behind it - a revelation from one wise, praiseworthy.

The Study Quran

Falsehood comes not upon it from before it or from behind it; a revelation from One Wise, Praised

Talal Itani (2012)

Falsehood cannot approach it, from before it or behind it. It is a revelation from One Wise and Praiseworthy

Talal Itani & AI (2024)

Falsehood can’t approach it, neither from the front nor from behind. It’s a revelation from the All-Wise, the Praiseworthy.

T.B.Irving

No falsehood shall approach it from either in front of it or behind it, since it is a Revelation from Someone [Who is] Wise, Praiseworthy.

Syed Vickar Ahamed

No falsehood can approach it (the Quran) from before or behind: It is sent down by (Allah, the One) full of Wisdom (Hakeem), Worthy of all Praise (Hameed)

Sher Ali

Falsehood cannot approach it either from before it nor from behind it. It is a revelation from the Wise, the Praiseworthy

Shakir

Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One

Shabbir Ahmed

No falsehood can ever approach it openly or in stealth - a Revelation from all Wise, Owner of Praise

Samy Mahdy

Does not come to it the invalidhood from between its hands nor behind it. Download Revelation from a Wise, Praiseworthy.

Safi Kaskas

that falsehood cannot approach neither openly or secretly, [one] sent down from the All-Wise and Praiseworthy.

Rashad Khalifa

No falsehood could enter it, in the past or in the future; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.

N J Dawood 2014

falsehood cannot reach it from before or from behind. It is a revelation from a wise and praiseworthy God

Mustaqim

Falsehood does not reach it from before or behind, it is a revelation from One who is wise and praiseworthy.

Mustafa Khattab 2018

It cannot be proven false from any angle. ˹It is˺ a revelation from the ˹One Who is˺ All-Wise, Praiseworthy.

Musharraf Hussain

that cannot be influenced by falsehood from any angle, a revelation from the Wise, the Praiseworthy.

MunirMezyed2023

Falsehood cannot approach It from before it or from behind it. (It is) the Revelation in the Knowledge of the All-Wise, Worthy of all praise.

Munir Mezyed

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it. (It is) a ‘Revelation Knowledge’ from the All-Wise, Worthy of all praise.

Muhammad Taqi Usmani

that cannot be approached by falsehood, neither from its front, nor from its behind __a revelation from the All-Wise, the Ever-Praised

Muhammad Sarwar

Falsehood can not reach it from any direction. It is the revelation from the All-wise, Praiseworthy One

Muhammad Marmaduke Pickthall

Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise

Muhammad Mahmoud Ghali

Untruth does not come up to it before (Literally: between its two hands) it nor from behind it; a successive sending down from (One) Ever-Wise, Ever-Praiseworthy

Muhammad Asad

no falsehood can ever attain to it openly, and neither in a stealthy manner, [since it is] bestowed from on high by One who is truly wise, ever to be praised

Muhammad Ahmed - Samira

The falsehood does not come to it from between its hand and nor from behind it, descent from (the) wise/judicious, praiseworthy/commendable

Mohammad Shafi

Falsehood can enter it neither overtly nor covertly. It is a revelation sent down from One, wise and praiseworthy

Mir Aneesuddin

Falsehood cannot come to it from before it, or from behind it, ( it is ) sent down from the Wise, the Praised.

Maulana Muhammad Ali

Falsehood cannot come at it from before or behind it: a revelation from the Wise, the Praised One

Maududi

Falsehood may not enter it from the front or from the rear. It is a revelation that has been sent down from the Most Wise, the Immensely Praiseworthy

Linda "iLham" Barto

No corruption approaches it from before or after it. It is a revelation bestowed by the Perfectly Wise, the Praised One.

John Medows Rodwell

Falsehood, from whatever side it cometh, shall not come night it; it is a missive down from the Wise, the Praiseworthy

Irving/Hegab

No falsehood shall approach it from either in front of it or behind it, since it is a Revelation from Someone [Who is] Wise, Praiseworthy.

Hilali - Khan

Falsehood cannot come to it from before it or behind it (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise (Allah )

Hasan Al-Fatih Qaribullah

falsehood does not come to it from before it or from behind it. It is a sending down from the One, the Wise, the Praised

Hamid S. Aziz

Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it, a revelation from the Wise, the Owner of Praise

George Sale

Vanity shall not approach it, either from before it, or from behind it: It is a revelation from a wise God, whose praise is justly to be celebrated

Fode Drame

The falsehood does not come to it from before it nor from behind it. It is sent down from One All-wise, All-praise-worthy.

Faridul Haque

Falsehood cannot approach it - neither from its front nor from its back; it is sent down by the Wise, the Most Praiseworthy

Edward Henry Palmer

falsehood shall not come to it, from before it, nor from behind it - a revelation from the wise, the praiseworthy One

Dr. Munir Munshey

Falsehood can neither confront it head on, nor approach it (stealthily) from behind. (It is) a revelation from the Wise, the One Worthy of praise

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Falsehood can approach it (the Qur’an) neither from before nor from behind. (It) has been sent down by the Most Wise, the Most Praiseworthy (Lord)

Dr. Laleh Bakhtiar

Falsehood approaches it not from before it, nor from behind it. It is a sending down successively from The Wise, The Worthy of Praise.

Dr. Kamal Omar

Batil (false, forged or unauthentic material) does not come to it from in between its two hands (i.e., from its front) and nor from behind it. (It is a) Descent proceeding from All-Wise, Worthy of all praise

Corpus.Quran

Not comes to it the falsehood from before it before it and not from behind it A Revelation from (the) All-Wise (the) Praiseworthy

Bilal Muhammad 2018

No falsehood can approach it from before or behind it. It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of All Praise

Bijan Moeinian

No falsehood can enter into the God’s [original] Book [which is revealed to all prophets] throughout the time; it is a revelation of the Most Wise and the Most Praiseworthy

Bakhtiari Nejad

The falsehood does not come to it from front of it or from behind it (nothing can ever prove it false), a revelation from the wise and praiseworthy.

Arthur John Arberry

falsehood comes not to it from before it nor from behind it; a sending down from One All-wise, All-laudable

Amatul Rahman Omar

Falsehood cannot approach it (- the Qur'an) neither from the front nor from behind. (It is) a revelation that proceeds portion by portion from One All-Wise, the Most Praiseworthy (God)

Ali Ünal

Falsehood can never have access to it, whether from before it or from behind it (whether by arguments and attitudes based on modern philosophies or by attacks from the past based on earlier Scriptures; (it is) the Book being sent down in parts from the One All-Wise, All-Praiseworthy (to Whom all praise and gratitude belong)

Ali Quli Qara'i

falsehood cannot approach it, from before it nor from behind it, a [gradually] sent down [revelation] from One all-wise, all-laudable

Aisha Bewley

falsehood cannot reach it from before it or behind it — it is a revelation from One who is All-Wise, Praiseworthy.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

There is no approach of falsehood to it either from before or from behind it. It is a sending down from One All Wise, All Praised.

Ahmed Hulusi

Falsehood cannot reach it, from its front (directly) or its back (indirectly)! It is a (dimensional) disclosure from the One who is the Hakim, the Hamid.

Ahmed Ali

Falsehood cannot enter it from any side: It's a revelation from the all-wise and praiseworthy (God)

Abdul Majid Daryabadi

Falsehood cannot come at it from before it or behind it It, a revelation from One Wise and Praiseworthy

Abdul Hye

No falsehood can come to it from before or from behind. It is sent down from the All-Wise, Praise-worthy (Allah).

Abdel Haleem

which falsehood cannot touch from any angle, a Revelation sent down from the Wise One, Worthy of All Praise