Quran 41 : 28

That (is the) recompense (of the) enemies (of) Allah - the Fire; for them therein (is the) home (of) the eternity (as) recompense for what they used to, of Our Verses, reject.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
جَزَآءُ
Jazaaʾu
أَعْدَآءِ
Aaʿdaaʾi
ٱللَّهِ
Allahi
ٱلنَّارُ
Annāru
لَهُمْ
Lahum
فِيهَا
Fīhā
دَارُ
Dāru
ٱلْخُلْدِ
Alkhuldi
جَزَآءًۢ
Jazaaʾan
بِمَا
Bimā
كَانُوا۟
Kānūa
بِـَٔايَٰتِنَا
Biāyaātinā
يَجْحَدُونَ
Yajḥadūna

Musharraf Hussain

A payback for the enemies of Allah: Hell, where they will be forever, a reward for rejecting Our messages!

Muhammad Sarwar

The recompense of the enemies of God for their rejection of Our revelations will be fire as their eternal dwelling

Bijan Moeinian

Hell is the punishment for the enemies of God in which they will live forever as a punishment for discarding my words

Hamid S. Aziz

That is the reward of the enemies of Allah - the Fire. Therein is their eternal home; the payment for denying Our signs

Faridul Haque

This is the recompense of Allah’s enemies - the fire; they have to stay in it forever; the penalty for denying Our signs

John Medows Rodwell

This the reward of the enemies of God, - the Fire! it shall be their eternal abode, in requital for their gainsaying our signs

N J Dawood 2014

Thus shall God‘s enemies be recompensed. The Fire shall for ever be their home, because they have denied Our revelations

Talal Itani & AI (2024)

This is the retribution for God’s enemies: the Fire, their eternal dwelling, a recompense because they used to deny Our signs.

Abdel Haleem

that is the reward of the enemies of God- the Fire will be their lasting home, a payment for their rejection of Our revelations

Ahmed Ali

This is the requital for God's enemies: Hell, where they will have their lasting home, as punishment for denying Our revelations

Wahiduddin Khan

that is the reward of the enemies of Godthe Fire will be their everlasting home, a reward for their rejection of Our revelations

Muhammad Marmaduke Pickthall

That is the reward of Allah's enemies: the Fire. Therein is their immortal home, payment forasmuch as they denied Our revelations

Rashad Khalifa

Such is the requital that awaits GOD's enemies. Hell will be their eternal abode; a just requital for discarding our revelations.

Abdul Hye

Such is the recompense of the enemies of Allah: the fire will be their eternal home, a recompense for their denying Our revelations.

Samy Mahdy

That Allah’s enemies’ penalty is the Fire, for them therein is the eternity home, a penalty by what they were denied with Our verses.

Bilal Muhammad 2018

Such is the punishment for the enemies of God. In the fire will be their eternal home, repayment because they used to reject Our signs

Bakhtiari Nejad

That is the punishment of God’s enemies, the fire, they have the eternal home in it, as a reward because they were rejecting Our signs.

Maududi

That is the recompense of the enemies of Allah ? the Fire, their abiding home. That will be the re-compense for their denying Our Signs

Maulana Muhammad Ali

That is the reward of Allah’s enemies -- the Fire. For them therein is the home to abide. A requital for their denying Our messages

Mustaqim

That is the punishment of the enemies of Allah, the fire, they will have an eternal home in it as a reward for having disputed Our signs.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Such is the recompense for the enemies of God. The Fire shall be their eternal abode, as a recompense for their discarding Our revelations

The Wise Quran

That is the recompense of the enemies of God, - the fire. For them is an eternal abode therein a recompense for that they denied Our signs.

Safi Kaskas

Such is the repayment of God's enemies, the Fire, where they will have their permanent home as payment for having disregarded Our revelations.

Edward Henry Palmer

That is, the recompense of the enemies of God,- the fire! for them is an eternal abode therein: a recompense for that they did gainsay our signs

Fode Drame

That is the reward of the enemies of Allah; the fire – therein is the home of eternity for them as a reward for that they used to deny Our signs.

Shabbir Ahmed

That is the reward of Allah's enemies - the Fire. Therein will be their eternal home. A befitting reward, for they knowingly opposed Our Messages

T.B.Irving

Such will he the reward for God´ enemies: the Fire! They will find a home there forever as a reward because they have repudiated Our signs.

Arthur John Arberry

That is the recompense of God's enemies -- the Fire, wherein they shall have the Abode of Eternity as a recompense, for that they denied Our signs

Dr. Laleh Bakhtiar

That is the recompense of the enemies of God: The fire. For them is the infinite abode in it, recompense because they had been negating Our signs.

Abdul Majid Daryabadi

That is the meed of the enemies of Allah: the Fire. Therein is their home of Abidence:a meed forasmuch as Our revelations they were wont to gainsay

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

This is the recompense of the enemies of Allah, the Fire wherein they are to abide forever' as the punishment for that they used to deny Our signs.

Ali Quli Qara'i

That is the requital of the enemies of Allah —the Fire! In it they will have an everlasting abode, as a requital for their impugning Our signs

Irving/Hegab

Such will be the reward for Allah (God)' enemies: the Fire! They will find a home there for ever as a reward because they have repudiated Our signs.

Mustafa Khattab 2018

That is the reward of Allah’s enemies: the Fire, which will be their eternal home—a ˹fitting˺ reward for their denial of Our revelations.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

This Hell is the recompense of the enemies of Allah. There is a home in it for them to dwell in forever—a requital for their denial of Our Revelations

Linda "iLham" Barto

Such is the reward of the enemies of Allah! [It is] the fire in which will be their enduring home. It is the reward because they rejected Our signs.

Muhammad Taqi Usmani

That is the recompense of the enemies of Allah_ the Fire. For them there is the eternal home, as a recompense for their persistent denial of Our verses

The Study Quran

That is the recompense of the enemies of God—the Fire. The Abode of Perpetuity shall be theirs therein, a recompense for their having rejected Our signs

Aisha Bewley

That is the repayment of the enemies of Allah — the Fire. They will have it for their Eternal Home as repayment for their renunciation of Our Signs.

Shakir

That is the reward of the enemies of Allah-- the fire; for them therein shall be the house of long abiding; a reward for their denying Our communications

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The Fire that is the recompense of the enemies of Allah. There it is that they will be lodged for eternity, a recompense for their disbelief of Our verses

Mohammad Shafi

This — the Hell — is the requital for Allah's enemies. They will have therein their eternal home, as punishment for arrogantly denying Our signs

Umm Muhammad (Sahih International)

That is the recompense of the enemies of Allah - the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting

Muhammad Mahmoud Ghali

That is the recompense of the enemies of Allah: the Fire, wherein they will have the Home of Eternity as a recompense for that they used to repudiate Our signs

Sher Ali

That is the reward of the enemies of ALLAH - the Fire. For them there will be an abiding home therein as a requital because they persisted in denying Our Signs

Talal Itani (2012)

Such is the recompense of God's enemies—the Fire—where they will have their permanent home, in recompense for having disregarded Our revelations

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs

Syed Vickar Ahamed

Such is the punishment of the enemies of Allah, the Fire: The eternal Home for them will in there: A (fit) punishment, because they used to reject Our Signs (verses)

MunirMezyed2023

That is the reward of the enemies of Allâh: the Fire, which will be their everlasting abode- appropriate reward for their persistent and purposeful denial of Our Signs.

Corpus.Quran

That (is the) recompense (of the) enemies (of) Allah the Fire for them therein (is the) home (of) the eternity (as) recompense for what they used to of Our Verses reject

George Sale

This shall be the reward of the enemies of God, namely, hell fire; therein is prepared for them an everlasting abode, as a reward for that they have wittingly rejected our signs

Mir Aneesuddin

That is the reward of the enemies of Allah, the fire, for them therein is an eternal home, a reward for that which they did with Our signs: ( They ) knowingly rejected ( them ).

Ahmed Hulusi

Fire is the result of the deeds of Allah’s enemies! For them is the home of eternity therein! As the recompense for consciously denying Our signs (refusing to accept their Rabb)!

Dr. Munir Munshey

The punishment for the enemies of Allah is the hellfire. In it will be their abode till eternity! A (warranted) punishment because they used to deny (Our signs and) Our revelations

Munir Mezyed

That is the remuneration of the enemies of Allâh: The Fire, therein will be for them an eternal home as a remuneration because they used to act impiously toward Our ‘Revelations’.

Amatul Rahman Omar

Such is the punishment of the enemies of Allah. It is the Fire. They shall find in it a long-lasting home. (The punishment is) a recompense of their persistently denying of Our Messages

Dr. Kamal Omar

This is the recompense of the enemies of Allah. The Fire — for them therein is the lasting home — a recompense because they used to argue and dispute against Ayaatina

Ali Ünal

That is the recompense of God’s enemies – the Fire. Therein they will have the everlasting abode, as a deserving recompense for rejecting Our signs and Revelations obstinately

Muhammad Asad

That requital of God’s enemies will be the fire [of the hereafter]: in it will they have an abode of immeasurable duration as an outcome of their having knowingly rejected Our messages

Hilali - Khan

That is the recompense of the enemies of Allah: The Fire, therein will be for them the eternal home, a (deserving) recompense for that they used to deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)

Muhammad Ahmed - Samira

That (is) God's enemies' reimbursement , the fire, for them in it (is) the immortality's/eternity's house/home (permanent residence), reimbursement because (of) what they were with Our verses/evidences/signs disbelieving and denyin