Quran 41 : 21

And they will say to their skins, "Why do you testify against us?" They will say, Made us speak Allah, the One Who makes speak every thing; and He created you (the) first time, and to Him you will be returned."
وَقَالُوا۟
Waqālūa
لِجُلُودِهِمْ
Lijulūdihim
لِمَ
Lima
شَهِدتُّمْ
Shahidttum
عَلَيْنَا
ʿAlaynā
قَالُوٓا۟
Qāluwa
أَنطَقَنَا
Aanṭaqanā
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلَّذِىٓ
Alladhiā
أَنطَقَ
Aanṭaqa
كُلَّ
Kulla
شَىْءٍ
Shaāʾin
وَهُوَ
Wahuwa
خَلَقَكُمْ
Khalaqakum
أَوَّلَ
Aawwala
مَرَّةٍ
Marrahin
وَإِلَيْهِ
Waiilayhi
تُرْجَعُونَ
Turjaʿūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they will say to their skins: "Why did you bear witness against us?" They will say: "God made us speak; He is the One who causes everything to speak. He is the One who has created you the first time, and to Him you return.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return

Wahiduddin Khan

And they will ask their skins, Why did you bear witness against us? and their skins will reply, God, who gives speech to all things, has given speech to us [as well]it was He who created you in the first instance and to Him you are [now] brought bac

Umm Muhammad (Sahih International)

And they will say to their skins, "Why have you testified against us?" They will say, "We were made to speak by Allah , who has made everything speak; and He created you the first time, and to Him you are returned

The Wise Quran

And they shall say to their skins, 'Why have you borne witness against us?' They shall say, 'God gave us speech who has given speech to everything; and He created you at first, and unto Him shall you be returned;

The Study Quran

They will say to their skins, “Why did you bear witness against us?” They will reply, “God, Who makes all things speak, made us speak. He created you the first time, and unto Him shall you be returned

Talal Itani (2012)

And they will say to their skins, 'Why did you testify against us?' They will say, 'God, Who made all things speak, made us speak. It is He who created you the first time, and to Him you are returned.'

Talal Itani & AI (2024)

They will ask their skins, “Why did you testify against us?” They will reply, “God, who gave everything the ability to speak, made us speak. He who first created you, and to Him, you will return.

T.B.Irving

They will say to their skins: "Why have you testified against us?´ They will say: "God, Who grants speech to everything, has given us speech. He created you in the first place, and to Him are you returning.

Syed Vickar Ahamed

And they will say to their skins: "Why do you bear witness against us?" They will say: "Allah has made us to speak, (He) Who gives speech to everything: And He created you for the first time, and to Him were you to return

Sher Ali

And they will say to their skins, `Why have you borne witness against us?' They will say, `ALLAH has made us speak as HE has made everything else speak. And HE it is Who created you the first time, and unto HIM have you been brought back

Shakir

And they shall say to their skins: Why have you borne witness against us? They shall say: Allah Who makes everything speak has made us speak, and He created you at first, and to Him you shall be brought back

Shabbir Ahmed

And they will ask their skins, "Why did you testify against us?" They will say, "Allah has given us the power to speak as He has given speech to all things. For, He created you for the first time and unto Him you are brought back. (17:13), (75:14)

Samy Mahdy

And they said to their skins, “Why did you witness against us?” They said, “Allah makes us speak, the one Who makes everything speak. And He created you the first time, and to Him you are returning.”

Safi Kaskas

They will ask their skins, "Why did you testified against us?" They will say, "God, who gave speech to everything, has given us speech; it is He Who created you the first time, and to Him you will return.

Rashad Khalifa

They will say to their skins, "Why did you bear witness against us?" They will reply, "GOD made us speak up; He is the One who causes everything to speak. He is the One who created you the first time, and now you have been returned to Him."

N J Dawood 2014

And to their skins they will say: ‘Why did you testify against us?‘ and their skins will say: ‘God, who gives speech to all things, has made us speak. It was He who in the beginning created you, and to Him shall you be recalled

Mustaqim

And they will say to their skins: why did you witness against us? They will say: Allah has given us speech, He who gives speech to everything, and He created you the first time and to Him you return.

Mustafa Khattab 2018

They will ask their skin ˹furiously˺, “Why have you testified against us?” It will say, “We have been made to speak by Allah, Who causes all things to speak. He ˹is the One Who˺ created you the first time, and to Him you were bound to return.

Musharraf Hussain

They will ask their skins, “Why did you testify against us?” They will reply, “Allah is the One Who taught everything to speak and has taught us to speak too, and He created you the first time and to Him you will be returned.”

MunirMezyed2023

And they will say to their skins: "Why did you testify against us?" They will say: “It is Allâh who has caused us to speak just as He causes all things to speak.” He is the One who created you the first time, and to Him were you to return.

Munir Mezyed

They will say to their skins: "Why did you testify against us?" They will say: “Allâh has made us to speak, as He makes all things to speak.” He is the One who created you the first time, and to Him, you are destined to be brought back.

Muhammad Taqi Usmani

And they will say to their skins, .Why did you testify against us?. They (the skins) will say, .We were made to speak by Allah, the One who has made every thing to speak. And He had created you the first time, and to Him you are going to be returned

Muhammad Sarwar

They will ask their own skin, "Why did you testify against us?" They will reply, "God, who has made everything speak, made us also speak. It was He Who created you in the first place and to Him you have returned

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say unto their skins: Why testify ye against us? They say: Allah hath given us speech Who giveth speech to all things, and Who created you at the first, and unto Whom ye are returned

Muhammad Mahmoud Ghali

And they will say to their skins, "Why have you testified against us?" They will say, " Allah has caused us to pronounce (words), Who has caused everything to pronounce (words). And He created you the first time, and to Him you will be returned

Muhammad Asad

And they will ask their skins, “Why did you bear witness against us?” - [and] these will reply: “God, who gives speech to all things, has given speech to us [as well]: for He [it is who] has created you in the first instance - and unto Him you are [now] brought back

Muhammad Ahmed - Samira

And they said to their skins: "Why (did) you witness/testify on us?" They said: "God who made every thing speak, made us speak, and He created you (the) first/beginning time , and to Him you are being returned."

Mohammad Shafi

And they ask their skins, "Why did you testify against us?" They reply, "Allah — who gave all things the power of speech — made us speak. It is He who created you the first time, and to Him you will return."

Mir Aneesuddin

And they will say to their skins, “Why did you bear witness against us?” They will say, “Allah, Who gives speech to everything, has given us speech.” And He created you the first time and to Him you will be returned.

Maulana Muhammad Ali

And they will say to their skins: Why bear ye witness against us? They will say: Allah Who makes everything speak has made us speak, and He created you at first, and to Him you are returned

Maududi

They will ask their skins: "Why did you bear witness against us?" The skins will reply: "Allah gave us speech, as He gave speech to all others. He it is Who created you for the first time and it is to Him that you will be sent back

Linda "iLham" Barto

They will say to their skins, “Why do you testify against us?” They will answer, “Allah has made us able to communicate. He is the One who gives speech to everything. He created you for the first time, and unto Him you were to return.

John Medows Rodwell

And they shall say to their skins, "Why witness ye against us?" They shall say, "God, who giveth a voice to all things, hath given us a voice: He created you at first, and to Him are ye brought back

Irving/Hegab

They will say to their skins: "Why have you testified against us?' They will say: "Allah (God), Who grants speech to everything, has given us speech. He created you in the first place, and to Him are you returning.

Hilali - Khan

And they will say to their skins, "Why do you testify against us?" They will say: "Allah has caused us to speak, as He causes all things to speak, and He created you the first time, and to Him you are made to return."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'Why did you bear witness against us, ' they will ask their skins, and they will reply: 'Allah has given us speech, as He has given speech to everything. It was He who created you the first time, and to Him you shall return

Hamid S. Aziz

And they shall say to their skins, "Why have you borne witness against us?" They shall say, "Allah Who gives speech to all things has given us speech, and He Who created you at first, unto Him you are returning

George Sale

And they shall say unto their skins, wherefore do ye bear witness against us? They shall answer, God hath caused us to speak, who giveth speech unto all things: He created you the first time; and unto Him are ye returned

Fode Drame

And they said to their skins, “Why have you witnessed against us?” They said, “Allah has made us to speak and is the one who causes everything to speak and it is He who created you the first time and unto Him you will be returned.”

Faridul Haque

And they will say to their skins, “Why did you testify against us?"; they will say, “Allah has made us talk, Who has given all things the power of speech, and it is He Who created you the first time, and it is to Him that you have to return.”

Edward Henry Palmer

And they shall say to their skins, 'Why have ye borne witness against us?' they shall say, 'God gave us speech who has given speech to everything; He created you at first, and unto Him shall ye be returned

Dr. Munir Munshey

They will ask their skin, "Why did you testify against us?" (Their skin) would retort, "Allah granted us (the faculty of) speech, the same One Who gives everything the ability to talk. He it is, Who created you the first time, and now you are brought back to Him."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then they will say to their skins: ‘Why did you bear witness against us?’ They will say: ‘Allah, Who gives speech to everything, has enabled us to speak. And He is the One Who created you the first time, and you will be returned to Him alone.

Dr. Laleh Bakhtiar

And they will say to their skins: Why bore you witness against us? They will say: We were given speech by God Who gave speech to all things. And He created you the first time and to Him you will be returned.

Dr. Kamal Omar

And they said to their skins: “For what you have given evidence against us?” They said (in reply): “Allah has made us to speak, He Who made all things to speak”. And He has created you the first time, and to Him you are made to return

Corpus.Quran

And they will say to their skins Why do you testify against us They will say Allah made us speak Allah made us speak the One Who makes speak every thing and He created you (the) first time and to Him you will be returned

Bilal Muhammad 2018

They will say to their skin, “Why do you bear witness against us?” They will say, “God has given us speech, He Who gives speech to everything. He created you for the first time, and to Him were you to return

Bijan Moeinian

They will ask their skins: “Why did you witness against us?” They will reply: “God made us to speak up. God is the One Who makes everything to speak. God is the One Who created you at first place and now is time that you face Him.”

Bakhtiari Nejad

And they say to their skins: “Why did you testify against us?” They (their skins) say: “God made us speak, the One Who makes everything speak, and He created you the first time and (now) you are returned to Him.”

Arthur John Arberry

and they will say to their skins, 'Why bore you witness against us?' They shall say, 'God gave us speech, as He gave everything speech. He created you the first time, and unto Him you shall be returned

Amatul Rahman Omar

And they will say to their skins, `Why did you bear witness against us?' They will reply, `Allah made us speak as He had given speech to everything else. And (disbelievers!) it is He Who created you the first time and to Him you have been brought back

Ali Ünal

They will ask their skins, "Why have you borne witness against us?" They will answer: "God Who makes everything speak has made us speak." It is He Who has created you in the first instance, and to Him you are being brought back

Ali Quli Qara'i

They will say to their skins, ‘Why did you bear witness against us?’ They will say, ‘We were given speech by Allah, who gave speech to all things. He created you the first time, and to Him you are being brought back

Aisha Bewley

They will ask their skins, ´Why did you testify against us?´ and they will reply, ´Allah gave us speech as He has given speech to everything. He created you in the first place and you will be returned to Him.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they will say to their skins, 'Why did you bear witness against us? They will say, 'Allah made us to speak, He who bestowed speaking power to every thing and He created you the first time and towards Him you are to return.

Ahmed Hulusi

They will ask their bodies, “Why did you testify against us?”... They will say, “Allah, who makes all things speak, made us speak... He created you the first time... And now to Him you are returned.”

Ahmed Ali

And they will say to their bodies: "Why did you testify against us?" They will answer: "God, who gave all things power of articulation, made us speak. It is He who created you the first time, and to Him you will return

Abdul Majid Daryabadi

And they will say Unto their skins: wherefore bear ye witness against us They will say: Allah hath caused us to speak, Who causeth everything to speak, and Who created you the first time and Unto whom ye are now caused to return

Abdul Hye

They will say to their skins: “Why do you testify against us?” They will say: “Allah has caused us to speak as He causes all things to speak. He has created you the first time, and to Him you are made to return.”

Abdel Haleem

They will say to their skins, ‘Why did you testify against us?’ and their skins will reply, ‘God, who gave speech to everything, has given us speech- it was He who created you the first time and to Him you have been returned