Quran 41:20 Word by Word & Translations

41:20 Word by Word (2021)

Until, when (from) they come to it (will) testify against them their hearing, and their sight, and their skins, (as) to what they used to do.


41:20 Arabic

حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

41:20 Transliteration

Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When they come to it, their own hearing, eyes, and skins will bear witness to everything they had done
Abdel Haleem
their ears, eyes, and skins will, when they reach it, testify against them for their misdeeds
Abdul Hye
till, when they will reach it (hellfire), their ears, their eyes, and their skins will testify against them as to what they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
Until when they come to it, their ears and their sights and their skins will bear witness against them of that which they had been working
Ahmed Ali
So that when they reach it their ears and eyes and persons will testify to what they did
Ahmed Hulusi
When they (the enemies of Allah) come there, their ears (hearing), eyes (sight) and their skins (their whole body) will testify against them about what they used to do.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Till when they will reach there, their ears and their eyes and their faces will bear witness against their doings.
Aisha Bewley
when they reach it, their hearing, sight and skin will testify against them concerning what they did.
Ali Ünal
Until when they reach it, their ears, and their eyes, and their skins will bear witness against them as to all that they did habitually
Ali Quli Qara'i
When they come to it, their hearing will bear witness against them and their sight and their skins concerning what they used to do
Amatul Rahman Omar
Till, when they all reach it (- the Hell) their hearing and their eyes and their skins will be (testifying to and) bearing witness against them as to their (mis)deeds
Arthur John Arberry
till when they are come to it, their hearing, their eyes and their skins bear witness against them concerning what they have been doing
Bakhtiari Nejad
until they come to it (the fire), their ears and their eyes and their skins testify against them for what they used to do.
Bijan Moeinian
Their own ears, eyes and skins will testify against what they have been doing in this world [after all who can deny the video of his own actions?]
Bilal Muhammad 2018
Then, when they reach the fire, their hearing, their sight, and their skin will bear witness against them, as to all their deeds
Corpus.Quran
Until when when they come to it (will) testify against them their hearing and their sight and their skins (as) to what they used to do
Dr. Kamal Omar
until when as they approached it their hearing and their eyes and their skins brought evidence against them as to what they used to do
Dr. Laleh Bakhtiar
until when they drew near it. Witness will be borne against them by their having the ability to hear, and by their sight and by their skins as to what they had been doing.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Until, when they reach Hell, their ears, their eyes and their skins will bear witness against them concerning the works that they used to do
Dr. Munir Munshey
Before they reach the hellfire, their ears, their eyes and their skin would (begin to talk and) bear witness against them, regarding everything they used to do (in this world)
Edward Henry Palmer
until when they come to it, their hearing and their eyesight and their skins shall bear witness against them of that which they have done
Faridul Haque
To the extent that when they reach it, their ears and their eyes and their skins will testify against them for what they used to do
Fode Drame
Until when they come after it their hearings and their sights and their skins will witness against them about all that they used to do.
George Sale
until, when they shall arrive thereat their ears, and their eyes, and their skins shall bear witness against them of that which they shall have wrought
Hamid S. Aziz
Until when they come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they did
Hasan Al-Fatih Qaribullah
when they reach it, their hearing, eyes and skins will testify against them for what they were doing
Hilali - Khan
Till, when they reach it (Hell-fire), their hearing (ears) and their eyes, and their skins will testify against them as to what they used to do
Irving/Hegab
so that when they come up to it, their hearing, eyesight and their skins will testify against them concerning anything they have been doing
John Medows Rodwell
Until when they reach it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them of their deeds
Linda "iLham" Barto
Finally, when they reach it, their hearing, their sight, and their skins will testify against them for their deeds.
Maududi
and when all have arrived, their ears, their eyes, and their skins shall bear witness against them, stating all that they had done in the life of the world
Maulana Muhammad Ali
Until, when they come to it, their ears and their eyes and their skins will bear witness against them as to what they did
Mir Aneesuddin
until when they come to it, their ears and their eyes and their skins will bear witness against them as to what they used to do.
Mohammad Shafi
By the time they reach it (Fire), their ears and eyes and skins would have testified to what they had done
Muhammad Ahmed - Samira
Until when they came to it! Their hearing/listening , and their eye sights/understanding, and their skins testified/witnessed on them because (of) what they were making/doing
Muhammad Asad
till, when they come close to it, their hearing and their sight and their [very] skins will bear witness against them, speaking of what they were doing [on earth]
Muhammad Mahmoud Ghali
Till, just when they come to it, their hearing, and their beholdings, (i.e., eyesight (s) and their skins testify against them concerning whatever they were doing
Muhammad Marmaduke Pickthall
Till, when they reach it, their ears and their eyes and their skins testify against them as to what they used to do
Muhammad Sarwar
until (on the brink of it) their eyes, ears and skin will testify to their deeds on the Day when the enemies of God are driven to the fire
Muhammad Taqi Usmani
until when they will come to it, their ears and their eyes and their skins will testify against them about what they used to do
Munir Mezyed
Till when they reach it, their ears, their eyes and their skins will testify against them, as to what they used to do.
MunirMezyed2023
Till, when they reach (Hell), their ears, eyes and skins will testify against them as to what they used to do.
Musharraf Hussain
when they reach it, their ears, eyes and skins will testify against them for their misdeeds.
Mustafa Khattab 2018
When they reach it, their ears, eyes, and skin will testify against what they used to do.
Mustaqim
Until when they reach it, their hearing and eyesight and skins will witness against them as to what they did.
N J Dawood 2014
so that when they are sorted out, their ears, their eyes, and their very skins will testify to what they did
Rashad Khalifa
Once they get there, their own hearing, eyes, and skins will bear witness to everything they had done.
Safi Kaskas
until, when they have reached it, their hearing, their sight and their skins will testify against them concerning what they were doing.
Samy Mahdy
Until, when they have come to it, their hearing, and their sight, and their skins will witness against them with what they were working.
Shabbir Ahmed
Till, when they reach it, their hearing and their sight and their skins will bear witness against them, about all they had been doing
Shakir
Until when they come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they did
Sher Ali
Till when they reach it, their ears and their eyes and their skins will bear witness against them as to what they had been doing
Syed Vickar Ahamed
At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will speak up against them, as to (all) their actions
T.B.Irving
so that when they come up to it, their hearing, eyesight and their skins will testify against them concerning anything they have been doing.
Talal Itani & AI (2024)
When they reach it, their hearing, their eyes, and their skin will testify against them regarding what they used to do.
Talal Itani (2012)
Until, when they have reached it, their hearing, and their sight, and their skins will testify against them regarding what they used to do
The Study Quran
till, when they come upon it, their ears, their eyes, and their skins will bear witness against them for that which they used to do
The Wise Quran
Until when they come to it, their hearing and their eyesight and their skins shall bear witness against them of what they used to do.
Umm Muhammad (Sahih International)
Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify against them of what they used to do
Wahiduddin Khan
when they come close to it, their ears, eyes and skins will testify against them for their misdeeds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, as to (all) their deeds