Quran 41 : 19

And (the) Day will be gathered (the) enemies (of) Allah to the Fire, then they will be assembled in rows,
وَيَوْمَ
Wayawma
يُحْشَرُ
Yuḥsharu
أَعْدَآءُ
Aaʿdaaʾu
ٱللَّهِ
Allahi
إِلَى
Iilā
ٱلنَّارِ
Annāri
فَهُمْ
Fahum
يُوزَعُونَ
Yūzaʿūna

Muhammad Sarwar

They will be spurred o

Talal Itani (2012)

The Day when God's enemies are herded into the Fire, forcibly

Arthur John Arberry

Upon the day when God's enemies are mustered to the Fire, duly disposed

Safi Kaskas

On the Day when God's enemies will be herded to the Fire, driven in rows,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the Day when the enemies of God will be gathered to the Fire, forcibly

Talal Itani & AI (2024)

On the Day when God’s enemies are gathered and marshaled towards the Fire.

Mohammad Shafi

And the Day Allah's enemies are gathered at the Fire and are then set in rows

N J Dawood 2014

Forewarn them of the day when God‘s enemies will be herded into the Fire

Abdel Haleem

On the Day when God’s enemies are gathered up for the Fire and driven onward

Shabbir Ahmed

Hence, the Day! When the enemies of Allah will be gathered to the Fire, led in ranks

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On the Day when the enemies of Allah will be rightfully gathered together before Fire

Rashad Khalifa

The day will come when the enemies of GOD will be summoned to the hellfire, forcibly.

Bijan Moeinian

Just imaging the Day that the enemies of God will be gathered together to face the Hell

Musharraf Hussain

The Day all enemies of Allah are gathered in Hell, they will be divided into groups, and

T.B.Irving

On the day when God´s enemies are summoned to the Fire, they will be paraded forth

Irving/Hegab

On the day when Allah (God)'s enemies are summoned to the Fire, they will be paraded forth

The Wise Quran

And the day the enemies of God shall be gathered together into the fire, marshalled along;

Ahmed Hulusi

When that time comes the enemies of Allah will be gathered together and driven to the Fire.

Bakhtiari Nejad

And on a day when the enemies of God are gathered toward the fire while they are restrained,

Muhammad Mahmoud Ghali

And the Day the enemies of Allah are mustered to the Fire, so they are (duly) dispensed with

John Medows Rodwell

And warn of the day when the enemies of God shall be gathered unto the fire urged on in bands

Samy Mahdy

And on a Day when Allah’s enemies are mustering to the Fire, so they are directing in groups.

Edward Henry Palmer

And the day when the enemies of God shall be gathered together into the fire, marshalled along

Muhammad Ahmed - Samira

And a day/time God's enemies be gathered to the fire , so they are being restrained/held back

Mustaqim

And on that day the enemies of Allah will be gathered to the fire and arranged into divisions.

Maulana Muhammad Ali

And the day when the enemies of Allah are gathered to the Fire, they will be formed into groups

Aisha Bewley

On the Day We crowd the enemies of Allah into the Fire and they are driven in close-packed ranks,

Ali Quli Qara'i

The day when the enemies of Allah are marched out toward the Fire, and they shall be held in check

The Study Quran

And on that Day the enemies of God are gathered unto the Fire and are marshaled in [ordered ranks]

Dr. Laleh Bakhtiar

On a Day when will be assembled the enemies of God to the fire, then, they will be marching in rank

Fode Drame

And the day when the enemies of Allah will be driven on pressed forward to be gathered to the fire.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven o

Linda "iLham" Barto

On the day that the enemies of Allah will be assembled for the fire, they will be assembled in rows.

Bilal Muhammad 2018

On the day that the enemies of God will be gathered together to the fire, they will be marched in ranks

Hamid S. Aziz

And on the day that the enemies of Allah shall be gathered into the fire, they will be marched in ranks

Corpus.Quran

And (the) Day will be gathered (the) enemies (of) Allah to the Fire then they will be assembled in rows

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks

Ahmed Ali

The day the enemies of God will be gathered at the Fire and the records of their deeds will be distributed

Abdul Hye

(Remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the fire, so they will be collected there,

MunirMezyed2023

(Beware of) the day when the enemies of Allâh will be gathered to the Fire. They will be assembled in rows.

Munir Mezyed

The day will come when the enemies of Allâh will be gathered to the Fire, and they will be divided into groups;

Dr. Kamal Omar

And the Day, are made to assemble the enemies of Allah, at the Fire; — so they will be set in groups —

Abdul Majid Daryabadi

And warn them of the Day whereon the enemies of Allah will be gathered Unto the Fire; and they will be set in bands

Mir Aneesuddin

And on the day the enemies of Allah will be gathered towards the fire, then they will be formed into ordered ranks,

Shakir

And on the day that the enemies of Allah shall be brought together to the fire, then they shall be formed into groups

Syed Vickar Ahamed

And (remember) the Day when the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks

Mustafa Khattab 2018

˹Consider˺ the Day ˹when˺ the enemies of Allah will be gathered for the Fire, all driven in ranks.

Muhammad Taqi Usmani

(Remind them of) the day when Allah‘s enemies will be mustered towards the Fire. So they will be kept under control

Wahiduddin Khan

On the Day that the enemies of God shall be gathered together and driven to the Fire, they shall be formed into groups, an

George Sale

And warn them of the day, on which the enemies of God shall be gathered together unto hell fire, and shall march in distinct bands

Faridul Haque

And on the day when the enemies of Allah are herded towards the fire, the earlier groups will be restrained till the latter join them

Hilali - Khan

And (remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the Fire, so they will be collected there (the first and the last)

Sher Ali

And warn them of the day when the enemies of ALLAH will be gathered together and driven to the Fire, and they will be divided into groups

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And the Day when the enemies of Allah will be gathered and driven to Hell, they will be impeded (i.e., shepherded) and driven (forcefully)

Muhammad Asad

Hence, [warn all men of] the Day when the enemies of God shall be gathered together before the fire, and then shall be driven onward

Amatul Rahman Omar

Beware of the day when the enemies of Allah will be resurrected (and) driven towards the Fire; while they will be formed into different groups

Umm Muhammad (Sahih International)

And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows

Dr. Munir Munshey

And (warn them of) the day when the enemies of Allah would be rounded up, (and forced on) towards the hellfire. They would be impelled (and shoved) onwards

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And on the day when the enemies of Allah shall be driven towards the Fire, then those who will come first shall be stopped till those coming next should meet them.

Ali Ünal

And (remind of) the day when the enemies of God will be raised up (from their graves) and gathered for the Fire: they will be driven (to the place of reckoning) in arrays

Maududi

Imagine the Day when Allah´s enemies will be mustered to the Fire, and the people of the former times will be detained until the arrival of people of the later times