Quran 40:81 Word by Word & Translations

40:81 Word by Word (2021)

And He shows you His Signs. Then which (of the) Signs (of) Allah will you deny?


40:81 Arabic

وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ

40:81 Transliteration

Wayureekum ayatihi faayya ayati Allahi tunkiroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He shows you His signs. So which of the signs of God do you deny
Abdel Haleem
He shows you His signs: which of God’s signs do you still ignore
Abdul Hye
And thus He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?
Abdul Majid Daryabadi
And He sheweth you His signs. Which, then, of the signs of Allah shall ya deny
Ahmed Ali
He shows His signs. How many of God's signs will you then deny
Ahmed Hulusi
(Allah) shows you His signs... Which of Allah’s signs do you deny!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And He shows you His signs, and then which of the signs of Allah will you deny?
Aisha Bewley
He shows you His Signs, so which of Allah´s Signs do you deny?
Ali Ünal
He shows you His signs (so that they are manifest to your senses and understanding). Then which of God’s signs do you deny
Ali Quli Qara'i
He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny
Amatul Rahman Omar
And He is showing you His signs. Which of the signs of Allah will you then deny
Arthur John Arberry
And He shows you His signs; then which of God's signs do you reject
Bakhtiari Nejad
And He shows you His signs, so which (one) of God’s signs do you deny?
Bijan Moeinian
These are the simple proofs of the existence of God. How do you deny His signs scattered around you? [Could you ride on something without God’s power fueling it?]
Bilal Muhammad 2018
And He shows you His signs. Then which of the signs of God will you deny
Corpus.Quran
And He shows you His Signs Then which (of the) Signs (of) Allah will you deny
Dr. Kamal Omar
And He makes you see His Signs. Then which of the Signs of Allah you shall deny
Dr. Laleh Bakhtiar
And He causes you to see His signs. So which of the signs of God do you reject?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He shows you (many of) His signs. So which of Allah’s signs will you deny
Dr. Munir Munshey
He points out to you (so many of) His signs. How many signs of Allah will you deny
Edward Henry Palmer
He shows you His signs; which sign then of your Lord do ye deny
Faridul Haque
And He shows you His signs; so which sign of Allah will you deny
Fode Drame
And He shows you His signs then which of the signs of Allah will you deny?
George Sale
And He sheweth you his signs; which, therefore, of the signs of God, will ye deny
Hamid S. Aziz
And He shows you His signs: which then of Allah´s signs will you deny
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He shows you His signs. Now which of the signs of Allah do you disbelieve
Hilali - Khan
And He shows you His Signs and Proofs (of His Oneness in all the above mentioned things). Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny
Irving/Hegab
He shows you His signs, so which of Allah (God)'s signs will you disregard?
John Medows Rodwell
And He sheweth you His signs: which, then, of the signs of God will ye deny
Linda "iLham" Barto
He shows you His signs. Which of the signs of Allah will you deny?
Maududi
Allah shows His Signs to you; then which of Allah´s Signs will you deny
Maulana Muhammad Ali
And He shows you His signs; which then of Allah’s signs will you deny
Mir Aneesuddin
And He shows you His signs, so which of the signs of Allah will you reject?
Mohammad Shafi
And He continues to show you His signs. Which, then, of the signs of Allah do you deny
Muhammad Ahmed - Samira
And He shows/makes you understand His verses/signs/evidences, so which (of) God's verses/signs/evidences (do) you deny
Muhammad Asad
And [thus] He displays His wonders before you: which, then, of God’s wonders can you still deny
Muhammad Mahmoud Ghali
And He shows you His signs; then whichever of the signs of Allah do you deny
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He showeth you His tokens. Which, then, of the tokens of Allah do ye deny
Muhammad Sarwar
God shows you the evidence (of His existence). How can you then deny such evidence
Muhammad Taqi Usmani
He shows you His signs. Then, which of the signs of Allah would you (still) deny
Munir Mezyed
He shows you His Signs (of power & glory). Then, which is it, of the Sings of your Lord, that you seek to deny?
MunirMezyed2023
He shows you His Signs (of power & glory). Then, which of the Sings of your Lord do you seek to rebut?
Musharraf Hussain
He shows you His signs, so which of Allah’s signs will you deny
Mustafa Khattab 2018
And He shows you His signs. Now which of Allah’s signs will you deny?
Mustaqim
And He shows you His signs, so which of the signs of Allah do you dislike?
N J Dawood 2014
And He reveals to you His signs. Which of God‘s signs do you deny
Rashad Khalifa
He thus shows you His proofs. Which of GOD's proofs can you deny?
Safi Kaskas
And [thus] He shows you His signs. So, which of God's signs do you deny?
Samy Mahdy
And He shows you His verses. So, which of Allah’s verses do you recant?
Shabbir Ahmed
And thus He shows you His Wonders! Then which of the Wonders of Allah will you deny
Shakir
And He shows you His signs: which then of Allah's signs will you deny
Sher Ali
And HE shows you HIS Signs; which, then, of the Signs of ALLAH will you deny
Syed Vickar Ahamed
And He (always) shows you His Signs: Which, then of the Signs of Allah will you reject
T.B.Irving
He shows you His signs, so which of God´s signs will you disregard?
Talal Itani & AI (2024)
And He shows you His signs: Which then of God’s signs will you deny?
Talal Itani (2012)
And He shows you His signs. So which of God's signs will you deny
The Study Quran
And He shows you His signs. So which of God’s signs do you reject
The Wise Quran
And He shows you His signs; so which of God's signs do you deny?
Umm Muhammad (Sahih International)
And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny
Wahiduddin Khan
He shows you His signs; which then of the signs of God will you deny
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny